Advertisements

Frustration ( Tradução para Russo)

Inglês
Inglês
A A

Frustration

If I had a shiny gun,
I could have a world of fun
Speeding bullets through the brains
Of the folk who give me pains;
 
Or had I some poison gas,
I could make the moments pass
Bumping off a number of
People whom I do not love.
 
But I have no lethal weapon-
Thus does Fate our pleasure step on!
So they still are quick and well
Who should be, by rights, in hell.
 
Adicionado por Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova em Quarta-feira, 16/06/2021 - 23:01
Última edição feita por Valeriu RautValeriu Raut em Sábado, 18/09/2021 - 16:20
Tradução para RussoRusso (lírica)
Alinhar parágrafos

Облом

Versões: #1#2#3
Эх, схватила б я ружьё
Для прикола за цевьё,
Продырявила б чело
Всем уродам... Поделом!
 
Или лучше - новичок,
Уложила б на бочок
И сдала в металлолом
Всех, кто гадит за углом.
 
Только нет летальной пули,
Что поделать - тормознули...
Вот и бегают оне,
Лучше б им гореть в огне!
 
Obrigado!
thanked 3 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

SGK

Adicionado por устим ладенкоустим ладенко em Quinta-feira, 17/06/2021 - 20:41
Dorothy Parker: 3 mais populares
Comentários
IgeethecatIgeethecat    Quinta-feira, 17/06/2021 - 20:49

А где брюлики на окладе?

устим ладенкоустим ладенко    Quinta-feira, 17/06/2021 - 20:54

shiny это ведь блестящий, яркий - не обязательно в украшениях. Конечно если это не идиома.

IgeethecatIgeethecat    Quinta-feira, 17/06/2021 - 21:03

Ну да, ну да, и сверкающий и чистый 😂
Мы там на соседней ветке заблестились. Извиняйте, больше постараемся не быть

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Quinta-feira, 17/06/2021 - 21:12

У стойки бара невысокая женщина с ружжом смешивала в колбе ядохимикаты.
- Новичок, - подумал Штирлиц.

Read about music throughout history