Galgaldr ( Tradução para Russo)

Advertisements
Nórdico Antigo/Norrønt

Galgaldr

Bræðr munu berjask ok at bönum verðask,
munu systrungar sifjum spitla;
hart er í heimi, hórdómr mikitl
skeggöld, skalmöld, skildir ro klofnir,
vindöld, vargöld, áðr veröld steypisk;
mun engi maðr öðrum þyrma.
Svört verða sölskin um sumur eftir
 
Skeggöld, skalmöld, vindöld, vargöld
Svört verða sölskin um sumur eftir
 
Gal anda viðr,
gangla viðr,
riðanda viðr,
viðr rinnanda,
viðr sitjanda,
viðr signianda,
viðr faranda,
viðr fluganda,
skal alta fyrna ok um döya
 
Sér hon upp koma öðru sinni
jörð ór ægi iðjagræna
fatla forsar flýgr örn yfir
gá er i á fjatli fiska veiðir
um aldrdaga ynðis njóta
 
Adicionado por AntaeresAntaeres em Sexta-feira, 28/06/2019 - 04:04
Comentários do remetente:

Sources: Voluspá stanzas 45, 41, 59; 12th-century Högstena amulet

Phonetic spelling is offered for words with double-L: "spilla" in line 2 of stanza 45, "falla" and "fjalli" in lines 3 and 4, respectively, of stanza 59.

Tradução para RussoRusso
Alinhar parágrafos
A A

Заклятье петушиного крика (Zaklyat’e petushinogo creeka)

Братья в битве сойдутся и друг друга сразят,
Сыновья их сестёр запятнают родство (намёк на инцест).
Тяжело на земле, что велИк блуд гнетёт.
Час меча, время топора, разбиты щиты
Час пурги, волка час - здесь падёт этот мир,
Ни даже мужи без пощады друг к другу
 
Час топора
Час меча
Час пурги
Час волка
 
Заклинаю я против духа, против ходящего (духа),
Против всадника
И бегущего
И сидящего
И поющего
И того, кто в дороге,
И того, кто летит -
Да иссохнет и падёт он
 
И я вижу теперь, обновлённа земля
Поднимается в зелени, из бурливых волн,
Водопады текут, и летит орёл,
И ловит он рыбу среди утёсов
 
Adicionado por Андрей ИгнатовАндрей Игнатов em Quarta-feira, 10/07/2019 - 16:57
Comentários do autor:

Текст - «Прорицание Вёльвы», строфы 45, 41, 59. Взял на себя смелость перевести самостоятельно, вариантов иных переводов - масса.
Название «Galgaldr» буквально - «Заклятье петушиного крика», «gala» (исл.) - «кукарекать». По понятным причинам, перевести как «Заклятье петуха» рука не поднимается.

Heilung: Maiores 3
Comentários