Thanks
-
Гори гори моя звезда → Tradução para Inglês
57 traduções•Português+56 more, Azeri, AFI (Alfabeto Fonético Internacional), Alemão #1, #2, Armênio, Búlgaro, Cazaque, Chinês, Croata, Dinamarquês, Eslovaco, Espanhol, Estoniano, Finlandês, Francês, Georgiano, Grego, Hebraico #1, #2, #3, Hindi, Holandês #1, #2, Húngaro, Inglês #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, Italiano, Japonês, Letão, Lituano, Norueguês, Persa, Polonês #1, #2, #3, Romeno, Sueco, Sérvio #1, #2, #3, Tadjique, Tcheco, Transliteração #1, #2, Turco, Ucraniano #1, #2, Usbeque, Árabe
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Гори гори моя звезда
Гори, гори, моя звезда.
Звезда любви приветная,
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда.
Ты у меня одна заветная,
Другой не будет никогда
Звезда любви, звезда волшебная
Звезда моих минувших дней.
Ты будешь вечно неизменная
В душе измученной моей.
Ты будешь вечно неизменная
В душе измученной моей!
Лучей твоих неясной силою
Вся жизнь моя озарена.
Умру ли я — ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!
Умру ли я — ты над могилою
Гори, сияй, моя звезда!
Adicionado por algebra em 2010-01-01
Tradução
Shine On, My Star
Shine on, my star, shine on above
The star of love, my friendly one,
But you alone I cherish none
I’ll never have another love
But you alone I cherish none
I’ll never have another love
The star of love, the star miraculous
The star of my long bygone past
Forever you will stay in faithfulness
To this my soul so torn apart
Forever you will stay in faithfulness
To this my soul so torn apart
The power of your obscure light
Has brightened up my whole life
Should I fall dead – and o’er my grave
Shine gleaming on, the star of mine!
Should I fall dead – and o’er my grave
Shine gleaming on, the star of mine!
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 12 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Sr. Sermás | 7 anos 2 meses |
Mập Ú Và Béo Phì | 8 anos 3 meses |
Convidado | 8 anos 3 meses |
Convidados agradeceram 9 vezes
Adicionado por sandring em 2015-12-30
"Гори гори моя звезда" está nas coleções:
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
2. | Songs with over 50 translations (Part 2) |
3. | I give you moon and stars |
Anna German: 3 mais populares
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Nadia
Papel: Mestre
Contribuição:701 traduções, 5 transliterações
, 335 músicas, 3 collections, recebeu 11778 agradecimento(s), resolveu 262 solicitações ajudou 178 membros, transcreveu 230 música(s), adicionou 17 expressões, explicou 16 expressões, deixou 8156 comentários, adicionou 55 anotações
Página pessoal: lyricstranslate.com/en/sandring-lyrics.html
Conhecimento de línguas: fluente em: Inglês, Francês, Alemão, Russo, Espanhol, beginner Árabe, Hindi, Húngaro, Persa
This is an acclaimed Russian romance written by the composer P.Bulakhov to the lyrics of V.Chuevsky in 1847. The romance was written amidst the celebrations of 700th anniversary of Moscow and is dedicated to this city. The romance features in the 1956 Hollywood film "War and Peace".