-
Habanera (L'amour est un oiseau rebelle) → Tradução para Coreano
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Habanera (L'amour est un oiseau rebelle)
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser
Rien n'y fait, menaces ou prières
L'un parle bien, l'autre se tait :
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit mais il me plaît
L'amour ! L'amour ! L'amour ! L'amour !
L'amour est enfant de Bohême
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Si je t'aime, prends garde à toi !
Si tu ne m’aimes pas
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime !
Mais, si je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi !
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola ...
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Tu ne l'attends plus, il est là !
Tout autour de toi, vite, vite
Il vient, s'en va, puis il revient...
Tu crois le tenir, il t'évite
Tu crois l'éviter, il te tient
L'amour ! L'amour ! L'amour ! L'amour !
L'amour est enfant de Bohême
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Si je t'aime, prends garde à toi !
Si tu ne m’aimes pas
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime !
Mais, si je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi !
Adicionado por AthenaOpera em 2010-11-19
Última edição feita por maluca em 2023-08-19
Tradução
하바네라 (사랑은 말 안듣는 아이)
사랑은 말 안 듣는 아이
아무도 길들일 수 없어요
그가 거부하고자 한다면
그를 불러도 아무 소용없어요
위협해도 빌어도 쓸데없어요
어떤 이는 말을 잘하고, 다른 이는 말을 안 하죠:
나는 말을 안 하는 쪽을 더 좋아해요
아무 말도 안 하지만 내 맘에 들어요
사랑! 사랑! 사랑! 사랑!
사랑은 집시 아이예요
법을 결코, 결코 안 적이 없어요
당신이 나를 사랑하지 않는다면, 내가 사랑하죠
내가 당신을 사랑한다면, 조심하세요!
당신이 나를 사랑하지 않는다면,
당신이 나를 사랑하지 않는다면, 내가 사랑하죠!
하지만 만일 내가 당신을 사랑한다면,
내가 당신을 사랑한다면, 조심하세요!
당신이 놀라게 했다고 생각한 새는
날개를 치며 날아가버렸어요...
사랑은 멀리 있어서,
당신은 그것을 기다릴 지도 몰라요
당신이 더 이상 기다리지 않으면,
벌써 거기 있어요!
아주 당신 가까이에, 어서, 어서
오네요, 가버리네요, 그리고 다시 오네요...
당신이 붙잡았다고 생각하면, 도망치고
그로부터 도망치려고 생각하면,
당신을 붙잡아요
사랑! 사랑! 사랑! 사랑!
사랑은 집시 아이예요
법을 결코, 결코 안 적이 없어요
당신이 나를 사랑하지 않는다면, 내가 사랑하죠
내가 당신을 사랑한다면, 조심하세요!
당신이 나를 사랑하지 않는다면,
당신이 나를 사랑하지 않는다면, 내가 사랑하죠!
하지만 만일 내가 당신을 사랑한다면,
내가 당신을 사랑한다면, 조심하세요!
✕
Outros
Soňa Červená - Ja, die Liebe hat bunte Flügel German version |
Siiri Angerkoski - Habanera Finnish version |
Teresa Carpio - Karmen 卡门 ( Tradução para English) Mandarin adaptation |
Por favor, ajuda a traduzir "Habanera (L'amour ..."
Georges Bizet: 3 mais populares
1. | Habanera (L'amour est un oiseau rebelle) |
2. | Romance de Nadir(Je crois entendre encore) |
3. | Toréador (Votre toast, je peux vous le rendre) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
poetessa
Nome: KoreanSong
Contribuição:1262 traduções, 1 transliteration, 82 músicas, recebeu 494 agradecimento(s), resolveu 71 solicitações ajudou 40 membros, transcreveu 1 música(s), adicionou 11 expressões, explicou 13 expressões, deixou 11 comentários, adicionou 1 anotação
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Coreano, beginner Alemão, Espanhol, Inglês, Italiano, Japonês, Francês, Chinês
"L'amour est un oiseau rebelle" est une aria (habanera) du premier actes de Carmen (1875), l'opéra-comique (un opéra qui n'est pas entièrement chanté) en quatre actes de Georges Bizet.
Cet opéra tragique se passe au sud de l'Espagne et raconte l'histoire d'un homme naïf, Don José, tombé sous le charme d'une femme fatale. C'est l'un des opéras les plus joués au monde.
Elle introduit le personnage de Carmen, cigarière à la manufacture des tabacs de Séville, que le public découvre pour la première fois. L'air se termine alors que Carmen cueille une fleur, qu'elle lance à Don José...