Half Point (french version) ( Tradução para Inglês)

Advertisements
Revisão de texto solicitada
Francês

Half Point (french version)

Jamais content, on se plaint tout le temps
De passer à coté du bonheur
 
Mais la vie est remplie de cailloux blancs
Qui n'ont pas du tout la même valeur
 
A trop rêver de paillettes et de strass
On ne voit que l'endroit du décor
 
On oublie qu'on se perd à la surface
Tout ce qui brille n'est pas d'or
 
Pour une vie plus magique, ornée de rubans
C'est facile comme tout quand l'amour est partout
 
Il suffit de s'ouvrir comme une fleur de printemps
Et semer de l'amour jusqu'au delà des océans
 
Il faut donner, donner de l'amour sans compter
Si tu veux recevoir de l'amour en retour
 
Un boomerang, ça part mais ça revient toujours
Si tu veux recevoir faut donner
 
Il faut donner, donner de l'amour sans compter
Si tu veux recevoir de l'amour en retour
 
Un boomerang, ça part mais ça revient toujours
Si tu veux recevoir faut donner
 
Adicionado por Zarina01Zarina01 em Domingo, 14/05/2017 - 16:59
Tradução para InglêsInglês
Alinhar parágrafos
A A

Half Point

Never content, they're alwaus complaining
about missing out on happiness
 
but life is full of happy times1
which by no means have the same value
 
Dreaming too much of spangles and paste
one sees only what's on show,
 
one forgets that one can be fooled by the surface,
not all that glistens is gold.
 
For a more magical life, festooned with ribbons,
that's easy when there's love everywhere,
 
it's enough to open up like a flower in spring
and sow love all the way to beyond the oceans.
 
You must give, give love and not count the cost
if you want to get love in return
 
A boomerang, it goes away but it always comes back,
if you want to receive you must give.
 
You must give, give love and not count the cost
if you want to get love in return.
 
A boomerang, it goes away but it always comes back,
if you want to receive you must give.
 
  • 1. literally: of white pebbles - that meaning of the expression comes from the idea of using a (imaginary/metaphorical) little white pebble as a marker for a pleasant time or event; but there are other idioms that also use white pebbles in one form or another - for example a trail of white pebbles instead of breadcrumbs (think Hansel and Gretel) or piles (cairns) of white stones used as way markers or sign-posts or larger whote stomes used as sign posts, and more - so I'm not at all certain that I've picked the intended meaning here
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.
Adicionado por michealtmichealt em Segunda-feira, 18/12/2017 - 19:44
Adicionado em resposta ao pedido de Zarina01Zarina01
O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Mais traduções de "Half Point (french ..."
Inglês michealt
Idioms from "Half Point (french ..."
Comentários