-
Holding to the Ground → Tradução para Francês
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Holding to the Ground
I was sure growing up I would live the life
My mother assumed I'd live
Very Jewish, very middle-class, and very straight
Where healthy men stayed healthy men
And marriages were long and great
I smile, I don't complain
I'm trying to keep sane as the rules keep changing
Families aren't what they were
Thank God there's a husband and a child
Whom I adore
But then there's more
So many more
There's always more
Life is never what you planned
Life is moments you can't understand
And that is life
I'm plain, I don't astound
I hold to the ground
As the ground keeps shifting
Keeping my balance square
Trying not to care about this man who Marvin loves
But that's my life
He shared my life
Yes, that's my life
Life is never what you planned
Life is moments you can't understand
And that is life
Holding to the ground
As the ground keeps shifting
Trying to keep sane
As the rules keep changing
Keeping up my head
As my heart falls out of sight
Everything will be all right
Everything will be all right
Adicionado por PrinceFinn em 2017-09-21
Última edição feita por citlālicue em 2017-11-22
Tradução
S'accrocher au sol
J'étais sûr qu'en grandissant je vivrais la vie
Que ma mère pensais que je vivrais.
Très juive, très bourgeoise et très hétéro
Là où les hommes bien-portants restaient des hommes bien-portants
Et où les mariages duraient longtemps et se passaient bien
Je souris, je ne me plains pas
J'essaie de rester saine d'esprit tandis que les règles continuent de changer
Les familles ne sont plus ce qu'elles étaient
Dieu merci, il y a un mari et un enfant
Que j'aime
Mais il y a plus
Tellement plus
Il y a toujours plus
La vie n'est jamais ce qu'on a prévu
La vie est faite d'instants qu'on ne peut pas comprendre
Et c'est la vie
Je suis simple, je ne m'étonne pas.
Je m'accroche au sol
Tandis que le sol se déplace
Je garde mon équilibre
J'essaie de ne pas me préoccuper de cet homme que Marvin aime
Mais c'est ma vie
Il a partagé ma vie
Oui, c'est ma vie
La vie n'est jamais ce qu'on a prévu
La vie est faite d'instants qu'on ne peut pas comprendre
Et c'est la vie
Je m'accroche au sol
Tandis que le sol se déplace
J'essaie de rester saine d'esprit
Tandis que les règles continuent de changer
Je garde la tête haute
Tandis que mon cœur tombe hors de ma vue
Tout ira bien
Tout ira bien
✕
Falsettos (Musical) : 3 mais populares
1. | I'm Breaking Down |
2. | Thrill of First Love |
3. | What More Can I Say? |
Idioms from "Holding to the ..."
1. | Hors de ma vue |
2. | Hors de ma vue ! |
Comentários
I'd say it meant "very conservative", "normal" ie not "wild"or "out there" but it certainly has an undercurrent of "heterosexual" but it's not explicit.
Is there a similar way in french of saying "normal" without making it explicitly sexual but allowing that interpretation.
peut-être "vieux jeu"?
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Papel: Editor Distanciado
Contribuição:504 traduções, 638 músicas, recebeu 2083 agradecimento(s), resolveu 260 solicitações ajudou 80 membros, transcreveu 454 música(s), adicionou 6 expressões, explicou 7 expressões, deixou 1248 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Francês, beginner Inglês, Alemão
Feel free to correct whatever I wrote, even when I haven't requested proofreading. ^^