A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Franz Schier

    I red´ im Schlaf → Tradução para Inglês

Compartilhar
Tamanho da fonte
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Swap languages

I red´ im Schlaf

Ich bin a braver Mann
was schaun's mi denn so an
Mir scheint Sie glauben gar
Dass i's net war
 
Bin gegen Masern g'impft
hab nie auf jemand g'schimpft
I mecker wirklich nie
genau wie Sie
 
Ich zahl mei Steuer ein
Soll das a Blödsinn sein
Wann sie net zahln möcht
Wär's gar net so schlecht
 
Ich bin auch pumperlg'sund
Und trotzdem liegt der Hund
In meinem Lebenslauf
jetzt fast im Sarg
 
I red im Schlaf
mir scheint, das is a großer Fehler
Was i bei Tag net sag, erzähl ich in der Nacht
Doch in der Früh hab ich am Kopf
Einen Teller einen Topf
Weil mei Alte net zu solche Sachen lacht
 
I red im Schlaf
drum geh i heute gar net schlafen
denn was i heute g'macht hab, darf sie nicht erfahr'n
Dass ich - mit einem Pupperl war's -
Geld versoffen hab sogar
denn sonst haut's nach mir das allerletzte G'schirr
 
Ich sitz am Sessel brav
und hab scho so an Schlaf
I trau mi wirklich net
hinein ins Bett
 
Mei Alte wie ein Luchs
passt auf, ob ich mich mucks
so g'scheit bin i scho lang
ja Gott sei Dank
 
Wann i mi niederleg
is mein Geheimnis weg
Weil ich das Munderl dann
net hold'n kann
 
ich schlaf jetzt sowieso
beim Geh'n und im Büro
von mir aus auch am Band
nur net daham
 
I red im Schlaf...
 
Tradução

I'm talking in my sleep

I am a decent guy
Why are you giving me that look?
Methinks you believe
I weren't
 
I was vaccinated against measles
Never railed against anybody
I never complain
Just like you
 
I'm paying my taxes
Is that supposed to be stupid?
If she doesn't want to pay1
It wouldn't be that bad
 
I'm also very healthy
And yet the dog
In my resumé
Is almost in his grave now2
 
I'm talking in my sleep
Methinks that is a grave mistake
I'm telling by night what I won't say by day
But when I wake up, my head hurts
From having been hit with a plate and a pot
Because my wife can't laugh about these things
 
I'm talking in my sleep
That's why I won't lay myself to rest tonight
For she mustn't know what I did today
That - in the company of a girl -
I squandered my money for booze
For otherwise she's gonna throw the rest of the dishes at me
 
I'm sitting in my chair playing nice
And am falling asleep already
I really don't dare
To go to bed
 
My wife is paying close attention
Whether I'm saying anything
Fortunately I know better than that
Thank God
 
When I go to bed
My secret will be out in the open
Because I won't be able
To keep my mouth shut
 
Instead I'm sleeping
When I'm walking and at the office
And, if it has to be, by the riverside3
Everywhere except at home
 
I'm talking in my sleep...
 
  • 1. Not quite sure what this refers to.
  • 2. Again, no idea. Maybe an outdated idiom I'm not familiar with. There's the idiom "Da liegt der Hund begraben" (lit. "that's where the dog is buried") meaning "that's where the problem is". Maybe the lines mean something like "My resumé has a problem and it begins to show."
  • 3. Not sure about this...
O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Idioms from "I red´ im Schlaf"
Comentários
magicmuldermagicmulder
   Quarta-feira, 28/03/2018 - 10:23

There's a couple of expressions I'm not sure about since they're both Austrian and outdated.