I togaš nekoja budala (И тогаш некоја будала) ( Tradução para Romeno)

Advertisements
Tradução para RomenoRomeno
A A

Şi-atunci un nebun

Când cineva mă-ntreabă îi răspund: "Sunt bine,
Iar fericirea singur mi-o aleg".
Totul mi-e doar muzică şi bere, fete şi plimbări,
nicio durere pe mine nu m-atinge.
 
Pe toţi îi chinuie durerile iubirii,
dar eu, eu râd în sine-mi.
Căci nicăieri nu există vreuna să-mi subjuge inima,
e cel mai bine aşa, când iubesc fără să iubesc.
 
Şi-atunci un nebun,
îmi va aduce-aminte-n glumă,
numele tău, iar eu, mut, te voi blestema,
căci nu te pot uita.
 
Anii trec uşor precum paşii pisicii,
lăsând în urma lor urmele ghearelor.
Credeam că departe de ochii mei, departe de inima mea,
timpul te va ascunde, undeva departe de mine.
 
Şi-atunci un nebun,
îmi va aduce-aminte-n glumă,
numele tău, iar eu, mut, te voi blestema,
căci nu te pot uita.
 
Adicionado por Athene noctuaAthene noctua em Segunda-feira, 08/07/2013 - 12:50
Comentários do autor:

да те преболам - are o semnificaţia foarte adâncă în limba macedoniană şi nici un cuvânt în limba română nu poate surprinde cu adevărat toate nuanţele... să uit durerea despărţirii, să-mi alin durerea, să te uit...

I togaš nekoja budala (И тогаш некоја будала)

Comentários