Si fueris Rōmae, Rōmānō vīvitō mōre; si fueris alibī, vīvitō sīcut ibī
Traduções idiomáticas de "Si fueris Rōmae, Rōmānō ..."
O que significa "Si fueris Rōmae, Rōmānō ..."?
Ako si u Rimu živi kao Rimljani, ako si negdje drugdje živi kao i oni tamo. Kud svi Turci, tu i mali Mujo.
"If you are in Rome live as the Romans do; if you are elsewhere live as they do there"
Όπου και να πας, να σέβεσαι τον πολιτισμό των άλλων.
dalla persona con cui comunichi, adotti involontariamente abitudini qualcosa
It translates into "“if you should be in Rome, live in the Roman manner; if you should be elsewhere, live as they do there".
This appeared in medieval Latin scriptures, and most likely the English version comes from here. It encourages people to respect someone else's religion, beliefs and customs, and possibly conform to them or behave like them.
от человека, с которым общаешься, дружишь, с которым часто встречаешься, невольно перенимаешь его взгляды, привычки, начинаешь подражать ему в чём-либо