A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • BRAINSTORM

    Ievadhimniskais rekviēms → Tradução para Russo

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Ievadhimniskais rekviēms

Kaut Ferdinants ir nošauts
Viņš paliks mūžam dzīvs
Ja kāds ir citās domās
Tas paliks auksts un stīvs
 
Plīv ielās sēru lentes
Aust tumšos toņos rīts
Un skimstošajai tautai
Pat suņi gaudo līdz
 
Piedz.
Ak Austrija ak Austrija
Beidz krogos alu dzert
Steidz lielgabalus pielādēt
Un visus gaisā spert
 
Plīv ielās sēru lentes
Aust tumšos toņos rīts
Un skimstošajai tautai
Pat suņi gaudo līdz
 
Jo Ferdinants ir miris
Viņš bija mūsu balsts
Pie stroķiem sievas vīri
Ir jāglābj ķeizarvalsts
 
Tradução

Реквием-вступление

Пусть Фердинанд застрелен -
Он будет вечно жив.
А кто в ином уверен -
Стань хладен и недвижим.1
 
Вьются траура ленты,
Рассвета мгла висит,
Вторя скорби народной,
Печально воют псы.
 
Припев (х2):
Ах, Австрия, ах, Австрия,
Брось пиво попивать,2
Спеши зарядить орудия -
Пора весь мир взорвать!.
 
Вьются траура ленты,
Рассвета мгла висит,
Вторя скорби народной,
Печально воют псы..
 
Ведь Фердинанд наш умер,
Он был опорой нам.
Мужьям призыв - к оружию,
В опасности страна!3
 
Припев (х2):
 
  • 1. - в оригинале " Кто думает иначе - / Останется хладен и тверд". Трупом, короче...
  • 2. - в оригинале "хватит в кабаках пиво пить", отсылка к немецкой песенке про Дидриха Тайзеля, широко известной в Латвии в переводе на латышский: " Дидрих Тайзель, что ни утро,/ Пиво пить идёт в кабак..."
  • 3. - в оригинале "К оружию, женины мужья, / Надо спасать империю"
BRAINSTORM: 3 mais populares
Comentários