Intro/Tine Bealtine ( Tradução para Alemão)

Advertisements
Inglês

Intro/Tine Bealtine

When all the world has gone to sleep
The fairies from the forest creep
From out 'the wild wood comes the call:
"The dance is life ... the dance is all ..."
 
An ancient forest beckons me
To run skyclad amongst the trees
This band of pagans cannot wait
with you, tonight, to celebrate.
 
Cernunnos, Lord of Beasts, has spoke:
"Come join us for some pagan folk!"
 
Adicionado por TrampGuyTrampGuy em Quarta-feira, 30/01/2013 - 14:17
Última edição feita por FaryFary em Domingo, 13/08/2017 - 09:33
Tradução para AlemãoAlemão
Alinhar parágrafos
A A

Intro / Tine Bealtine

Versões: #1#2#3
Wenn die ganze Welt schlafen gegangen ist
Schleichen die Feen aus dem Wald
Aus dem wilden Forst kommt der Ruf:
"Der Tanz ist das Leben ... der Tanz ist alles ..."
 
Ein uralter Wald verlockt mich dazu
Nur vom Himmel bekleidet inmitten der Bäume zu laufen
Diese Gruppe1 Heiden kann es nicht erwarten
mit euch2, heute Nacht, zu feiern.
 
Cernunnos, der Herr der wilden Tiere, hat gesagt:
"Komm, schließt euch3 uns an für etwas heidnische Folklore!"
 
  • 1. oder "Band"
  • 2. oder "dir"
  • 3. oder "schließe dich"
Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.com as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.
Adicionado por ScieraSciera em Quinta-feira, 31/01/2013 - 11:07
5
Seus pontos: None Média: 5 (1 vote)
Mais traduções de "Intro/Tine Bealtine"
Alemão Sciera
5
Omnia: Maiores 3
Idioms from "Intro/Tine Bealtine"
Comentários
TrampGuyTrampGuy    Quinta-feira, 31/01/2013 - 12:36
5

Thanks Sciera Regular smile
How did you like the text/song?

Btw, is it possible to make a more "artistic" translation that rhymes? just curious.

ScieraSciera    Quinta-feira, 31/01/2013 - 13:52

Welcome ^^
I kinda like the lyrics. They fit the genre well, connecting mythology and party/dancing.

I guess a rhyming translation should be possible, don't know. It's quite short so it shouldn't be a problem.

TrampGuyTrampGuy    Sexta-feira, 01/02/2013 - 13:58

would you be able to make such a translation? Regular smile