-
Journeyman (Vandraren) → Tradução para Alemão
Wandersmann
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 2 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Convidado | 4 anos 4 meses |
Azalia | 4 anos 4 meses |
Vandrare: schwedisch "Wanderer".
1. | 25 Years |
2. | Strawberry Girl |
3. | Under a Violet Moon |
1. | Hand aufs Herz |
sorry, me again..
"Stunden hier auf der endlosen Straße
Man hat mich verletzt und übel zugerichtet"-> Subjekt von verletzen ist nicht man, sondern die Stunden
"In der Ferne, ich hätt's schwören können, hörte ich eine Glocke läuten
Über die Meilen, weißt du, ist's es schwer zu sagen, wenn du mit dir selber kämpfst"--> so wie ich das verstehe, hört sie in der Ferne Glockengeläut, weiß aber nicht, wie weit es entfernt, weil sie mit sich selber ankämpft (als Wanderer weiß ich, wie schwer das sein kann)
Wird sich eines Wanderburschen Leben sich nie ändern? --> ein sich zuviel
Auffallend ist, dass du im Titel Wandersmann, im Text aber Wanderburschen schreibst- Warum nicht einfach Wanderer (es ist eine sie, die singt)
Ich finde aber auch, dass es ein schöner Text ist und war schon versucht, mal wieder 5* zu vergeben...
In Wörterbüchern findet man für den deutschen Wanderer vielerlei englische Entsprechungen, einschließlich des gleichlautenden "wandererer" (z.B.: https://www.dict.cc/deutsch-englisch/Wanderer.html ); aber weder ein journeyman noch gar eine journeywoman ist dabei.
Ich wollte daher etwas variieren (dachte an "Auf, du junger Wandersmann"...). Dass eine Sängerin einer männlichen Ich-Person die Stimme leiht, irritert natürlich ein wenig; das kommt aber gelegentlich vor. Das weibliche Ich passt jedenfalls inhaltlich schon zur 1. Strophe nicht, wo von vielen Schlachten die Rede ist, denen sich das Ich stellen musste.
Ich habe den Text aber überarbeitet und danke für deinen Kommentar. :)
vielleicht ist ja auch der Wanderer zwischen den Welten auf den verschlungenen Pfaden des Lebens gemeint....
hätte doch noch mal bis zum Schluss lesen sollen: Wird sich eines Wanderers Leben sich nie ändern? --streiche "sich"
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.