Kaikki kohdallaan
Everything in its place
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 2 agradecimento(s) |
Corrections welcome; I'm a beginner of Finnish.
1. | Puolet Minusta |
2. | Tummilla teillä |
3. | Kolme hyvää vinkkiä |
I added the video. I have some correction suggestions too :P.
- "They come to seek me from here" --> "hakemaan" can also be understood as "they come to get me from here", and it might be more fitting in this context. If it was "Ne tulevat mua...", then it would be more like "they come to seek me".
- "They come, but don't get to surrender / They take to the stocks and spit to the end[?]" --> "...don't get me to surrender / They take me to the stocks and spit on top of that" (it could also mean that the people spit on the person who they take to the stocks)
- "Even if it would be wise to go, I couldn't[?]" --> "Even if a wise one would have gone, I couldn't (leave)"
- "But go, they want me[?]" - your translation is correct, but "vaan" can be translated as "just go"
You didn't translate the line "Kumpikaan meistä ei voinut lähteä" though, in the last verse. But I think your translation is fine otherwise.
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
If you share my translations elsewhere, please link to this page/my profile and give me credit for my work. Corrections are always welcome.
Evander