Kolybel’naya medvedizy (Колыбельная медведицы) ( Tradução para Inglês)

Advertisements
Revisão de texto solicitada
Tradução para InglêsInglês
A A

Umka's Lullaby

Versões: #1#2
Snow is soft and clear,
Night is almost here,
Silly, why are you still awake?
See our sleepy neighbors,
Great big Polar bears.
Rock-a-bye, you too, my babe.
 
We are sailing nicely
On our ship-like iceberg
Through the sea so vast and so gray,
As our sleepy neighbors,
Great big Starry bears
Shine to ships so far away.
 
Adicionado por Avik TopchyanAvik Topchyan em Segunda-feira, 29/04/2019 - 01:50
Comentários do autor:

Tried to keep the rhythm... Corrections welcome.

O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.

Kolybel’naya medvedizy (Колыбельная медведицы)

Comentários
Phil AmbroPhil Ambro    Segunda-feira, 29/04/2019 - 19:13

Translation is good. You could footnote that "great big starry bears" is the "Big Dipper" in English. Other than that, it's good!

Avik TopchyanAvik Topchyan    Quinta-feira, 02/05/2019 - 12:15

You're right. It's a literal translation from the text, which refers to both of these "bear" constellations (Ursa Major and Ursa Minor).
A bit difficult to draw the parallel, but I'll try. Thanks for your comment.