A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Колыбельная

Месяц над нашею крышею светит,
Вечер стоит у двора,
Маленьким птичкам и маленьким детям
Спать наступила пора.
Завтра проснешься и ясное солнце
Снова взойдет над тобой.
Спи мой воробушек спи мой сыночек,
Спи мой звоночек родной.
 
Спи моя крошка мой птенчик пригожий,
Баюшки-баю-баю,
Пусть никакая печаль не тревожит
Детскую душу твою.
Ты не увидишь ни горя, ни муки,
Доли не встретишь лихой,
Спи мой воробушек спи мой сыночек,
Спи мой звоночек родной.
 
Спи мой малыш вырастай на просторе!
Быстро промчатся года,
Белым орленком на ясные зори
Ты улетишь из гнезда.
Ясное небо высокое солнце
Будут всегда над тобой!
Спи мой воробушек спи мой сыночек,
Спи мой звоночек родной...
 
Tradução

Schlaflied

Der Mond scheint [so hell] über unserem Dach
Der Abend steht [nun] vor dem Hof,
Jetzt ist es Zeit, kleine Vöglein und Kinder
Zu wiegen in den Schlaf.
Du wachst morgen auf und die Sonne, so klar,
Geht wieder über dir auf.
Schlaf, du mein Spätzlein, schlaf, du mein Söhnchen,
Mein herzliebes Glöckchen, schlaf.
 
Schlaf, [du] mein Kleiner, mein hübsches Küklein,
Heiapopeia-popei!
Es soll keine Trauer die Seele betrüben,
Deine kindliche Seele [sei frei].
Du sollst weder Kummer erfahren, noch Leid,
Mit schwerem Los wirst nicht bedacht.
Schlaf, du mein Söhnchen, schlaf, du mein Spätzlein,
Mein herzliebes Glöckchen, schlaf.
 
Schlaf, [du] mein Knirps, werde groß in der Freiheit!
Schnell werden Jahre vergeh'n.
Wie ein Adlerjunge dem Morgen entgegen
Wirst du verlassen das Nest.
[Glas]klarer Himmel, die Sonne soll immer
Hoch über dir steh'n!
Schlaf, du mein Spätzlein, schlaf, du mein Söhnchen,
Mein herzliebes Glöckchen, schlaf [ein].
 
Comentários