L'italiano ( Tradução para Hebraico)

Advertisements
Tradução para HebraicoHebraico
A A

האיטלקי

Versões: #1#2
תנו לי לשיר
עם הגיטרה ביד
תנו לי לשיר
אני האיטלקי
 
בוקר טוב איטליה של הספגטי אל דנטה
ופרטיזן בתור נשיא
עם הרדיו של המכונית תמיד ביד הימנית
וקנרית מעל החלון
 
בוקר טוב איטליה עם האמנים שלך
עם יותר מדי אמריקה על הפוסטרים
עם השירים והאהבות
עם הלבבות
עם יותר מדי נשים ופחות מדי נזירות
 
בוקר טוב איטליה
בוקר טוב מאריה
עם העיניים מלאות בעצבות
בוקר טוב אלוהים
אתה יודע שגם אני כאן
 
תנו לי לשיר
עם הגיטרה ביד
תנו לי לשיר
שיר לאט לאט
תנו לי לשיר
בגלל שאני גאה בזה
אני איטלקי
איטלקי אמיתי
 
בוקר טוב איטליה שלא מפחדת
ועם הקצף גילוח מנטה
עם חליפת פסים כחולה
וסרט של יום ראשון בטלוויזיה
 
בוקר טוב איטליה עם קפה ריסטרטו
הגרביים החדשים בתוך המגירה הראשונה
עם הדגל במכבסה
ופיאט 600 שירדה מהשילדה
 
בוקר טוב איטליה
בוקר טוב מאריה
עם העיניים מלאות בעצבות
בוקר טוב אלוהים
אתה יודע שגם אני כאן
 
תנו לי לשיר
עם הגיטרה ביד
תנו לי לשיר
שיר לאט לאט
תנו לי לשיר
בגלל שאני גאה בזה
אני איטלקי
איטלקי אמיתי
 
Adicionado por TsviTsvi em Segunda-feira, 15/04/2013 - 16:38
5
Seus pontos: None Média: 5 (1 vote)
ItalianoItaliano

L'italiano

Toto Cutugno: Maiores 3
Comentários
TrampGuyTrampGuy    Segunda-feira, 15/04/2013 - 22:01

2nd verse from the bottom, you didn't translate this part :
"con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io"

Then there's "e con la crema da barba alla menta" - there is no "on the beard" here - "crema da barba" is just shaving cream.

Other than that, pretty good.

TrampGuyTrampGuy    Terça-feira, 16/04/2013 - 12:22
5

Thanks for the corrections!

Btw, "lo sai che ci sono anch'io" means "you know that I'm here too". The "ci" here doesn't means "us" but more like "here".