✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
La camba me fa mal
Los pastorèls sus la nauta montanha,
los pastorèls an ausit dels angèls,
que lor disián: “Metètz-vos en campanha !
un Dieu menut dins la palha es nascut !”
La camba me fa mal, bota-sèla, bota-sèla !
La camba me fa mal, bota-sèla a mon caval !
Ai! Pel moment, la fèbre me rosiga.
Ai! Pel moment, soi plan dins lo torment.
L’ai endurat, aquel mal que me liga.
L’ai endurat sens èstre solaçat.
La camba me fa mal, bota-sèla, bota-sèla !
La camba me fa mal, bota-sèla a mon caval !
Un pelegrin sus la rota gelada,
un pelegrin arriba sul camin:
“M’esperaràs, mon brave camarada ?
M’esperaràs ? Amb tu me prendràs ?”
La camba me fa mal, bota-sèla, bota-sèla !
La camba me fa mal, bota-sèla a mon caval !
Aquel garrèl, per la camba m’emponha.
Aquel garrèl part coma un estervelh.
Mas, quand poirai, li cargarai la ronha !
Mas, quand poirai, un pauc lo salarai !
La camba me fa mal, bota-sèla, bota-sèla !
La camba me fa mal, bota-sèla a mon caval !
Quand de mos uèlhs, ieu l’aurai vist pecaire !
Quand de mos uèlhs, verai l’enfant rossèl !
E quand aurai saludada sa maire,
e adorat aquel Dieuset mannat,
Aurai pas pus de mal, bota-sèla, bota-sèla !
Aurai pas pus de mal, bota-sèla a mon caval ! [x2]
Adicionado por tdwarms em 2017-12-23
Tradução
La cama em fa mal
Els pastorets sota l'alta muntanya,
es pastorets han escoltat els àngels
que els hi deien: «Aneu-vos-en a la campanya!
Un Déu menut, dins la palla, n'és nat!
La cama em fa mal, a ensellar, a ensellar!
La cama em fa mal, a ensellar mon cavall!»
Ai! Suara, la febre em rosega.
Ai! Suara, sóc enmig del meu torment.
L'he suportat, aquest mal que em lliga.
L'he suportat sense poder-me'n esbargir.
La cama em fa mal, a ensellar, a ensellar!
La cama em fa mal, a ensellar mon cavall!
Un pelegrí per la via glaçada,
un pelegrí arriba pel camí;
«Què m'esperaràs, mon bon camarada?
Què m'esperaràs? Amb tu em duràs?»
La cama em fa mal, a ensellar, a ensellar!
La cama em fa mal, a ensellar mon cavall!
Aquell esguerrat, per la cama m'agafa.
Aquell esguerrat giravolta com un remolí
Però, quan podré, l'ompliré de ronya!
Però, quan podré, una mica el salaré!
La cama em fa mal, a ensellar, a ensellar!
La cama em fa mal, a ensellar mon cavall!
Quan pels meus ulls l'hagi vist; ai, dissort!
Quan pels meus ulls, vegi l'infant rosset!
I quan l'hagi saludada, a sa mare,
i adorat a aquell Deuet mainat,
No en tindré pus, de mal, a ensellar, a ensellar!
No en tindré pus, de mal, a ensellar mon cavall! [x2]
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 10 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Mishumo | 1 ano 4 meses |
vilkacis | 6 anos 2 meses |
Hampsicora | 6 anos 2 meses |
Convidado | 6 anos 2 meses |
Josemar | 6 anos 2 meses |
tdwarms | 6 anos 2 meses |
Lobolyrix | 6 anos 2 meses |
Azalia | 6 anos 2 meses |
Ivan Ortiz Jr. | 6 anos 2 meses |
Llegó Dolor Del Corazón | 6 anos 2 meses |
Adicionado por Metodius em 2017-12-23
✕
La Talvera: 3 mais populares
1. | Dins lo cèl |
2. | Lo meu país |
3. | Ausèl de la mar granda |
Comentários
Hòc, demòra fòrça polida, mas la siá beutat rèsta en sa semblança amb la lènga occitana! :)
Cal pas mercejar-me per res, doncas que lo fau damb fòrça de gost e, en fach, soi ieu qui te caldriá mercejar per totes los cantaires e las cançons que, mercés a tu, ai pogut conéisser!
Que t'ane de gost! Bonas fèstas de Nadal! :D
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Metodius
Papel: Editor
Contribuição:3938 traduções, 11 transliterações
, 2710 músicas, 1 collection, recebeu 34189 agradecimento(s), resolveu 339 solicitações ajudou 96 membros, transcreveu 15 música(s), adicionou 14 expressões, explicou 16 expressões, deixou 1455 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Catalão, Espanhol, fluente em: Inglês, Galego, Galego-Português, Português, advanced Inglês, Galego, Galego-Português, Português, intermediate Francês, Italiano, beginner Grego, Japonês, Russo
The beginning of the video is a bit odd; the song itself begins at about the 0:15 mark.