A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

La musique

La musique souvent me prend comme une mer !
Vers ma pâle étoile,
Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther,
Je mets à la voile ;
 
La poitrine en avant et les poumons gonflés
Comme de la toile
J'escalade le dos des flots amoncelés
Que la nuit me voile ;
 
Je sens vibrer en moi toutes les passions
D'un vaisseau qui souffre ;
Le bon vent, la tempête et ses convulsions
 
Sur l'immense gouffre
Me bercent. D'autres fois, calme plat, grand miroir
De mon désespoir !
 
Tradução

Music

Music often transports me like a sea!
Toward my pale star,
Under a ceiling of fog or a vast ether,
I get under sail;
 
My chest thrust out and my lungs filled
Like the canvas,
I scale the slopes of wave on wave
That the night obscures;
 
I feel vibrating within me all the passions
Of ships in distress;
The good wind and the tempest with its convulsions
 
Over the vast gulf
Cradle me. At other times, dead calm, great mirror
Of my despair!
 
Por favor, ajuda a traduzir "La musique"
Charles Baudelaire: 3 mais populares
Comentários