A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

La voce dell’Anima

È musica
che sui tasti bianchi e neri
di un pianoforte si muove leggiadra
 
È colore
che abbracciando una tela
dona il senso di sé
 
È parola
che sgorga dal profondo
e affiora in poesia
 
La voce dell’anima
ha mille intonazioni e mille colori
per farsi sentire
per farsi “vedere”
 
L’anima canta gioiosa o ruggisce rabbiosa
l’anima mesta senza più voce
sospira
 
Ma sa che dentro un sospiro
può nascere un nuovo sogno.
 
© Bαrbαrα Brussα
 
Tradução

La Voix de l'âme

C'est la musique
qui sur les touches noires et blanches
d’un piano se déplace en douceur
 
C'est la couleur
qui en embrassant une toile
donne le sentiment de soi
 
C'est le mot
qui jaillit de l’intérieur
et éclot en poésie
 
La voix de l’âme
a mille intonations et mille couleurs
pour se faire entendre
pour se faire "voir"
 
L’âme chante joyeuse ou rugit enragée
l’âme triste sans plus de voix
soupire
 
Mais l'on sait qu'en un soupir
un nouveau rêve peut naître.
 
Barbara Brussa: 3 mais populares
Comentários