✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Les Raftsmen
Là ousqu'y sont, tous les raftsmen ?
Là ousqu'y sont, tous les raftsmen ?
Dans les chanquiers y sont montés.
(Refrain)
Bing sur la ring ! Bang sur la rang !
Laissez passer les raftsmen
Bing sur la ring ! Bing, bang !
Et par Bytown y sont passés
Et par Bytown y sont passés
Avec leurs provisions achetées.
(Refrain)
En canots d'écorc' sont montés
En canots d'écorc' sont montés
Et du plaisir y s' sont donné.
(Refrain)
Des "porc and beans" ils ont mangé
Des "porc and beans" ils ont mangé
Pour les estomacs restaurer.
(Refrain)
Dans les "chanquiers" sont arrivés
Dans les "chanquiers" sont arrivés
Des manch's de hache ont fabriqué.
(Refrain)
Que l'Outaouais fut etonné
Que l'Outaouais fut etonné
Tant faisant d' bruit leur hach' trempées.
(Refrain)
Quand le chanquier fut terminé
Quand le chanquier fut terminé
Chacun chez eux sont retourné.
(Refrain)
Leur femm's ou blond's ont embrasssé
Leur femm's ou blond's ont embrasssé
Tous très contents de se r'trouver.
(Refrain)
Adicionado por Zarina01 em 2018-03-24
Tradução
The Raftsmen
Where are they, all the raftsmen?
Where are they, all the raftsmen?
They went up to the logging camps.
(Chorus)
Bing on the ring! Bang on the line!
Let the raftsmen pass by!
Bing on the ring! Bing, bang!
(Chorus)
In bark canoes they went up,
In bark canoes they went up
There with great pleasure.
(Chorus)
The "pork and beans" they ate,
The "pork and beans" they ate,
To satisfy their stomachs.
(Chorus)
At the logging camps they arrived,
At the logging camps they arrived,
Handles for their axes they made.
(Chorus)
How the Outaouais2River was surprised,
How the Outaouais River was surprised,
At how much noise their chopping axes made.
(Chorus)
When the logging camp was finished
When the logging camp was finished
Everyone returned home.
(Chorus)
They kissed their wives or sweethearts,
They kissed their wives or sweethearts,
All very happy to be back together again.
(Chorus)
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 2 agradecimento(s) |
Adicionado por Zarina01 em 2018-07-30
Última edição feita por Zarina01 em 2018-08-04
Fonte da tradução:
https://www.mamalisa.com/?t=es&p=3899
✕
Canadian Folk: 3 mais populares
1. | V'là l'bon vent |
2. | Les Raftsmen |
3. | Isabeau S'y Promène |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Zarina01
Papel: Guru
Contribuição:1269 traduções, 576 transliterações
, 7666 músicas, 106 collections, recebeu 13312 agradecimento(s), resolveu 36 solicitações ajudou 26 membros, transcreveu 42 música(s), adicionou 21 expressões, explicou 22 expressões, deixou 2615 comentários, adicionou 57 anotações
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Inglês, fluente em: Inglês