Lookin' Out My Back Door ( Tradução para Alemão)

Advertisements
Tradução para AlemãoAlemão
A A

Guck' mal raus zur Hintertür

Komme grad' heim aus Illinois,
Schließ' die Vordertüre auf – Junge, Junge!
Ich setz' mich hin und ruh' mich aus auf der Veranda.
Tagträume kommen, und bald schon bin ich am Singen.
 
Refrain:
Oh, oh, oh, ich guck' raus zur Hintertür:
 
Da ist ein Riese, der schlägt Räder,
Ein Standbild, das trägt Stöckelschuhe.
Schau' die fröhlichen Geschöpfe, die auf dem Rasen tanzen.
Ein vorsintflutliches Grammophon hört Buck Owens zu.
 
Refrain
 
Tamburine und Elephanten spielen in der Band.
Wie wär's mit 'nem Ausritt auf einem fliegenden Löffel?
Oh, oh, oh.
Wundersame Erscheinungen, von einem Magier bewirkt.
 
Refrain
 
Tamburine und Elephanten spielen in der Band.
Wie wär's mit 'nem Ausritt auf einem fliegenden Löffel?
Oh, oh, oh.
Nerv' mich morgen, heute kauf' ich keine Sorgen.
 
Refrain
 
Ab nach Illinois mit dem ganzen Ärger.
Mach die Vordertür zu, mein Gott!
Schau' die fröhlichen Geschöpfe, die auf dem Rasen tanzen.
Nerv' mich morgen, heute kauf' ich keine Sorgen.
 
Refrain
 
Adicionado por LobolyrixLobolyrix em Sábado, 05/03/2016 - 15:57
Última edição feita por LobolyrixLobolyrix em Quinta-feira, 14/06/2018 - 15:17
Comentários do autor:

Buck Owens (1929 - 2006 ): US-amerikanischer Countrysänger und Wegbereiter des Bakersfield Sound.

InglêsInglês

Lookin' Out My Back Door

Mais traduções de "Lookin' Out My Back ..."
Alemão Lobolyrix
Creedence Clearwater Revival: Maiores 3
Comentários
sandringsandring    Sábado, 05/03/2016 - 16:41

Thank you, Wolfgang, nice translation. It's so funky to read Creedence in German. But there's one thing I'm not sure about. "Oh, boy" is an exclamation like Oh, God! Oh, my! Can Junge be used as an exclamation? I don't know, I'm asking. :~

LobolyrixLobolyrix    Sábado, 05/03/2016 - 17:12

Yes, Nadia, it can. It is in this context an exclamation of relief after having survived a hard day; a short alternative could be "uff!"... :bigsmile:

magicmuldermagicmulder    Quinta-feira, 14/06/2018 - 15:04

Other German equivalents include "herrjeh", "meine Güte" and "ach du grüne Neune". Wink smile

QuestionfinderQuestionfinder    Sábado, 05/03/2016 - 16:52

gutes Lied und Uebersetzung.

"Doo doo" hat keine Bedeutung, ist nur unlexikalisch Vokalisation (wie "la la")

"oh boy" ist ein Ausruf. wie "due liebe Zeit" oder so.

Edit: Kann auch sein, dass "Junge" auch ein Ausruf ist, aber vielleicht ein bisschen "zu" woertlich. o.O

LobolyrixLobolyrix    Sábado, 05/03/2016 - 17:33

Hallo qf, die etwas derbe Übersetzung für "doo" entnahm ich einem Übersetzungsportal. Als "unlexikalische Vokalisation" ist es mir aber auch lieber, ich ändere es also mal auf "oh" ab - ok?
Den Ausruf "Junge, Junge" habe ich Nadia schon erläutert; du kannst dir vorstellen, dass er mit einem Seufzer der Erleichterung begleitet wird... Regular smile

QuestionfinderQuestionfinder    Sábado, 05/03/2016 - 17:38

Ja, das sah ich, danke fuer die Erlaueterung. "Doo-doo" ist ja Kindersprache fuer "Scheisse" aber ich glaube es ist klar, dass es nicht wie es hier benutzt wird.