Fotnot: jag upplever inte att tonsättningen lyfter fram rimmen som särskilt betydelsefulla, så jag tog mig friheten att strunta i dem. Jag har sjungit sången otaliga gånger och aldrig ens tänkt på att det ens finns rim i den förrän nu. Där ser man. Mitt främsta mål var som vanligt att det skulle vara sångbart.
-
Morgen ! → Tradução para Sueco
- •
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Morgen !
Und morgen wird die Sonne wieder scheinen,
Und auf dem Wege, den ich gehen werde,
Wird uns, die Glücklichen, sie wieder einen
Inmitten dieser sonnenatmenden Erde.
Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen,
Werden wir still und langsam niedersteigen.
Stumm werden wir uns in die Augen schauen,
Und auf uns sinkt des Glückes stummes Schweigen.
Adicionado por Natur Provence em 2019-10-07
Tradução
Imorgon
Imorgon, då skall solen åter skina
Och på den vägen, den väg jag skall gå
Skall vi, de lyckliga, förenas åter
Här på den stora, vackra soldränkta jorden
Och mot en strand, där blåa vågor rullar
Skall vi tillsammans sakta, stillsamt vandra
Tyst, ser vi in i varandras ögon
Och vi delar en lycklig stund av tystnad
com rigor métrico
própria para cantar
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 2 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Convidado | 2 anos 5 meses |
Convidados agradeceram 1 vez
Adicionado por MrNestor em 2021-10-25
Última edição feita por MrNestor em 2021-11-19
Elisabeth Schwarzkopf: 3 mais populares
1. | Auf dem Wasser zu singen (Barcarolle) |
2. | Glück, das mir verblieb |
3. | Morgen ! |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
Musik: Richard Strauss, Text: John Henri Mackay
https://en.wikipedia.org/wiki/Morgen!