Advertisements

涙のイエスタデー (namida no yesterday) ( Tradução para Chinês)

涙のイエスタデー

流星がこぼれた夏の空願いこめた
いつもあの人の傍にいさせて
朝になり街中人が溢れゆく度に
大事な哀しみも見失いそう
 
言葉にはならない気持ちを きっと誰もが隠してるね
不器用なやさしさ気付けたら もっと二人は近づくかな
 
涙のイエスタデー 揺れる Summer breeze
消えた夏をたぐりよせた なんて自由 ただ想うこと
ねぇ海鳥が飛び立ってゆくよ
 
そして君も また何処かへ ゆこうとして歩く途中でしょう
続きのない夢をみても 目覚めたら また時は流れて
 
真夜中に目覚めて見た空が綺麗すぎて
もっと深い闇が見たいそんな気がした
 
どこか未だ知らない場所へ 迷い込みたくなることない?
君といたらもっといいのにな 痛みさえも老いてゆくよう
 
涙のイエスタデー 濡れる Summer wind
素敵だよね 僕にみせてよ そう満たされ また流され
変わりゆくよ心のままに
 
追いかけても 追いかけても すり抜けてくものに魅せられては
続きのない夢をみても 目覚めたら また時よ流れて
 
波音砕け散る飛沫(しぶき)が キレイであるように
どこまでも壊れやすく はかないモノよ 永遠(とわ)に 胸に響け
 
涙のイエスタデー 揺れる Summer breeze
消えた夏をたぐりよせた なんて自由 ただ想うこと
ねぇ海鳥が飛び立ってゆくよ
 
そして君も また何処かへ ゆこうとして歩く途中でしょう
続きのない夢をみても 目覚めたら また時は流れて
 
Adicionado por AchampnatorAchampnator em Domingo, 07/01/2018 - 19:09
Tradução para ChinêsChinês
Alinhar parágrafos

泪之往昔

在流星滑落的夏之空 倾注愿望
无论何时都想在那个人身旁
每每清晨 街道中人山人海时
沉重的哀伤 仿佛也被模糊了
 
那种无法言语的心情 一定是谁都在藏匿着的
如果能察觉那笨拙的温柔 那两人会更靠近一些的吧
 
泪之往昔 晃动着 夏日的微风
追寻着消逝的夏天 那样的自由 只是幻想罢了
看呐 那年的海鸟展翅高飞了呢
 
但是你呢 又在哪儿 已经在离去的路上了不是吗
即使美好的梦境没有延续 醒来后 时间也依旧在流逝
 
在深夜中醒来 抬眼间的星空太迷人了
还想看到更深邃的黑夜 就是那样的感觉
 
向着未知的方向而去 没有想过要迷失吗?
要是能和你在一起就更好了 就连疼痛 都会慢慢老去呢
 
泪之往昔 湿润了 夏日的微风
美妙的 让我看看吧 就这样充实又空虚地
改变着 随心所欲地
 
不断追逐着 不断追逐着 即使仍会被经过的事物所迷惑
无法延续的美梦啊 醒来的话 时间仍会流逝吧
 
看那浪花四溅的飞沫 是如此的美丽
不管在哪都易碎的 短暂的事物啊 永远地珍藏在心中
 
泪之往昔 晃动着 夏日的微风
追寻着消逝的夏天 那样的自由 只是幻想罢了
看呐 那年的海鸟展翅高飞了呢
 
但是你呢 又在哪儿 已经在离去的路上了不是吗
即使美好的梦境没有延续 醒来后 时间也依旧在流逝
 
Obrigado!
Adicionado por 秋水74秋水74 em Quarta-feira, 22/09/2021 - 05:17
Última edição feita por 秋水74秋水74 em Domingo, 03/10/2021 - 12:38
Comentários
Read about music throughout history