-
Natale senza regali → Tradução para Português
✕
Tradução
Natal Sem Presentes
Às vezes acontece de nos sentirmos sozinhos
E fingir que isso está bem
Que cedo ou tarde isso deverá passar
Esse gelo sem arrepios
Acordei sozinho de novo hoje
Me pergunto se isso ainda é bom
Se a liberdade é uma prisão imensa
Ou se é só o frio dessa segunda
Sabia que agora essa luz me machuca?
O vazio que você deixou ainda está aqui
Talvez o tempo nunca te apagou
Mas aqui é um outro natal sem presentes
Com os olhos baixos, caminho entre as lojas e sorrisos, evito olhar o meu reflexo nas vitrines
Já estou deprimido assim
Sabia que agora toda essa luz me machuca?
O vazio que você deixou ainda está aqui
Talvez o tempo nunca te apagou
Mas aqui é um outro natal sem presentes
Onde eu estarei, o que você fará?
Não olharemos mais para o passado
Você tinha razão
Enquanto eu tentava voar
Eu te deixei cair
Sabia que agora toda essa luz me machuca?
O vazio que você deixou ainda está aqui
Talvez o tempo nunca te apagou
Mas aqui é um outro natal sem presentes
O vazio que você deixou ainda está aqui
E essa liberdade que eu não sei o que fazer
Aqui é um outro natal sem presentes
Aqui é um outro natal sem presentes
✕
Marco Mengoni: 3 mais populares
1. | Due vite |
2. | Mi fiderò |
3. | Ma stasera |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Mostly active on weekends. Being online doesn't mean a quick answer/action.
Moderador 👨🏻🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
Contribuição:9825 traduções, 4 transliterações
, 8533 músicas, 270 collections, recebeu 15572 agradecimento(s), resolveu 384 solicitações ajudou 219 membros, transcreveu 163 música(s), adicionou 203 expressões, explicou 184 expressões, deixou 42220 comentários
Página pessoal: lyricstranslate.com/en/juan-rodrigues-lyrics.html
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Português, fluente em: Inglês, intermediate Italiano, Espanhol, beginner Francês, Grego, Línguas indígenas do Brasil, Latim
This work has been done by Alma Barroca. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my name must be always mentioned as the author. If I find my works being reprinted without permission I will request for it to be removed.