Ultima strofa e tradusa gresit: Imprastie-te noapte, Apuneti, stele! Apuneti, stele! In zori voi invinge! Voi invinge! Voi invinge!
-
Nessun dorma → Tradução para Romeno
53 traduções•Português #1+52 more, #2, Cassúbio, Vêneto, Alemão #1, #2, #3, #4, #5, Búlgaro, Cazaque, Coreano, Croata #1, #2, Esloveno #1, #2, Espanhol #1, #2, #3, Finlandês, Francês #1, #2, #3, #4, #5, Grego #1, #2, #3, Húngaro, Inglês #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, Japonês, Letão, Lituano, Persa, Polonês, Romeno #1, #2, #3, #4, Russo, Sérvio, Turco #1, #2, #3, #4, Ucraniano
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Nessun dorma
(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
Adicionado por stavraki18 em 2008-12-01
Última edição feita por Valeriu Raut em 2023-12-03
Tradução
Nimeni să nu doarmă!
(Calaf, principele necunoscut)
Nimeni să nu doarmă! Nimeni să nu doarmă!Chiar și tu, o, prințesă,
în dormitorul tău rece,
privește stelele
care tremură pline de dragoste și de speranță...
Dar secretul meu este ascuns în mine,
nimeni nu va afla numele meu!
Nu, nu! Îl voi spune doar buzelor tale
când lumina va străluci!
Și sărutul meu va topi tăcerea
care te face să fii a mea!
(Corul de femei: )
Nimeni nu va afla numele său ...
Şi noi toți va trebui, vai, să murim, să murim!
(Calaf, prinţul necunoscut: )
Dispari, o, noapte! Culcați-vă, stele!
Culcați-vă, stele! În zori voi câştiga!
Voi câştiga! Voi câştiga!
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 75 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
doctorJoJo | 4 anos 11 meses |
adria.kgy | 8 anos 8 meses |
Silviu | 11 anos 5 meses |
Convidados agradeceram 72 vezes
Adicionado por licorna.din.vis em 2012-06-13
Fonte da tradução:
✕
Por favor, ajuda a traduzir "Nessun dorma"
"Nessun dorma" está nas coleções:
1. | Songs with over 50 translations |
2. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
Giacomo Puccini: 3 mais populares
1. | Nessun dorma |
2. | O mio babbino caro |
3. | Un bel di vedremo |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Moderador Distanciado in a lilac wood
Contribuição:2327 traduções, 1 transliteration, 1048 músicas, recebeu 36916 agradecimento(s), resolveu 279 solicitações ajudou 106 membros, transcreveu 6 música(s), explicou 2 expressões, deixou 1090 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Romeno, fluente em: Inglês, Francês, advanced Inglês, intermediate Francês, Latim, beginner Italiano, Espanhol
Lyrics by Giuseppe Adami e Renato Simoni