A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Nessun dorma

(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
 
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
 
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
 
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
 
Tradução

Nitko ne spava

(Kalaf, naznani princ:)
Nitko ne spava! Nitko ne spava! Ni ti, o princezo,
u svojoj hladnoj sobi
gledaš zvijezde
koje trepere od ljubavi i od nade…
 
Ali moja misterija zaključana je u meni,
moje ime nitko neće znati!
Ne, ne, na tvojim usnama ću ga reći,
kada svjetlost obasjat će!
I moj poljubac rastopit će tišinu
koja čini te mojom.
 
(Zbor: Ženski glasovi)
Negovo ime nitko neće znati…
I mi morat ćemo, ah, umrijeti, umrijeti!
 
(Kalaf, naznani princ:)
Iščezni, o noći! Nestanite zvijezde!
Nestanite zvijezde! U zoru pobijedit ću!
Pobijedit ću! Pobijedit ću!
 
Por favor, ajuda a traduzir "Nessun dorma"
Giacomo Puccini: 3 mais populares
Comentários