Advertisement

Nije ljubav stvar ( Tradução para Alemão)

Advertisement
Tradução para Alemão

Liebe ist kein Gegenstand

Versões: #1#2
Viel Glück beim nächsten Mal
Sagtest Du mir so einfach
Ich sehe, dass es mit Uns nicht läuft
Aber dennoch, wie es hätte sein können
Und wenn Du gehst, wisse, etwas von dir,
wird hier bleiben..
 
Liebe ist kein Gegenstand,
dass Ich sie dir zurückgeben könnte,
Sieh, dass bin nur Ich,
Ich habe Dich immer geliebt
Liebe ist kein Gegenstand,
dass ich nicht wüsste was Ich mit ihr soll
Ich wünsche Dir alles Beste
Diese Liebe ist nur mein
Schiffsbruch (im Kontext: Unglück)
 
Deine Liebe ist kein Gegenstand,
dass Ich sie die zurückgeben könnte,
Sieh, dass bin nur Ich,
ich habe Dich immer geliebt
Meine Liebe ist kein Gegenstand,
dass Ich nicht wüsste was ich mit ihr soll
Ich wünsche Dir alles Beste,
Das ist mein Schiffsbruch (im Kontext: Unglück)
 
Geh nur, geh nur, davon
Fliege, Singe, schenke dein Herz jemand anderem,
Aber wisse, dass es mit "zbogom" nicht das Ende ist
Meine Liebe ist kein Gegenstand,
dass Ich nicht wüsste was ich mit ihr soll,
Ich wünsche Dir alles Beste
Diese Liebe ist nur mein
Schiffsbruch (im Kontext: Unglück)
 
Adicionado por marko.statebrigic em Quinta-feira, 17/03/2016 - 12:12
Comentários do autor:

Das Wort "zbogom" ist nicht so leicht zu übersetzen. Man sagt zbogom, wenn man sich verabschiedet und es bedeutet wörtlich übersetzt so viel wie "mit Gott" (uz bogom). In Alt-Deutsch würde man eher sowas wie "Möge Gott mit dir sein" etc. pp.

Seht es als gefühlvolleres Mach's gut. Regular smile

Sérvio

Nije ljubav stvar

Comentários