A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Zdravko Čolić

    Pamuk → Tradução para Francês

Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

FLEUR DE COTTON

Le premier hiver, sans toi s’en va
chacune de tes pacotilles, a son destin
Les gens serrés, comme des grappes en tas
se trainent dans le brouillard, comme des trains
Quelqu’part le silence, forge un complot
Et te vlà, on n’sait comment..
 
A peine j’raccompagne, la tristesse
de nouveau vers ces bras, je m’empresse
mais aimer, ça je n’ose pas
cela est vain..
 
REF.
Tes bras doux comme fleur de coton
je les connais, du dimanche quand tu venais
sur moi les attentes vieillirons
et tes touchers dédicacés
 
Tes bras doux comme fleur de coton
je les connais, du dimanche quand tu venais
les nuits puis les jours s’en vont
mais aucuns qui t’ai accompagnée
 
J’ancre les rêves, comme des bateaux
pour pas rêver d’toi, pour qu’ma souffrance n’ai place
mais chaque foi me retrouve, comme un châtiment
ta fameuse dédicace
 
A peine j’raccompagne, la tristesse
de nouveau vers ces bras, je m’empresse
mais aimer, ça je n’ose pas
cela est vain..
 
REF.
...
Le premier hiver, sans toi s’en va
s’en va, s’en va, s’en va…
 
singer: Zdravko Čolić
music and lyrics: Aleksandra Milutinović
translation "with rhymes" + slight adaptation :) to keep the Sense: shekiSorbona
 
Letras originais

Pamuk

Clique para ver a letra original (Sérvio)

Zdravko Čolić: 3 mais populares
Comentários