✕
Tradução
Цветок среди пустыни
Играю тебе эту песню
Из того старого фильма,
Который мы так любили.
Уж сколько лет мы вместе,1
Сколько всего мы с тобой пережили,
Но я вспоминаю обо всём с любовью.
Без слов, мы говорили всю ночь,
Без слов, молчим и нам хорошо вдвоём.2
Как же нам хорошо вдвоём.3
Без слов, твои глаза и так всё сказали,
Без слов, своё сердце ты оставила здесь.
Своё сердце оставила здесь.
Как цветок среди пустыни, ты совершенно особенная,
Ты - солнце в ночи, и душа моя поёт за нас двоих.4
Цветок среди пустыни, такая особенная, ты - подарок судьбы.
Ты - солнце в ночи, предел мечтаний.5
Знаешь, мне так хорошо с тобой,
И любая боль уходит
Если ты рядом.
Давай же и дальше так любить друг друга.
Просто посмотри мне в глаза6
И ты увидишь, как сильно я люблю тебя,
Моя любовь сильнее всего на свете.7
Словно куплет в песне,
Я всегда буду рядом с тобой,
Всегда буду заботиться о тебе.8
Без слов, ты целуешь меня в губы,
Без слов, молчим и нам хорошо вдвоём,2
Как же нам хорошо вдвоём.3
Без слов, твои глаза и так всё сказали,
Без слов, своё сердце ты оставила здесь.
Своё сердце оставила здесь.
Как цветок среди пустыни...
- 1. букв.: Как я тебя знаю.
- 2. a. b. букв.:Не говоря и слова, и молчание здесь уместно.
- 3. a. b. букв.: Молчание здесь совершенно уместно.
- 4. букв.: Ты - солнце в ночи, я пою в два голоса.
- 5. букв.: Солнце в ночи, конец вопросам.
- 6. букв.: Это написано на моём лице.
- 7. букв.: Сильнее, чем самого себя (люблю).
- 8. букв.: Я всегда буду здесь ради тебя.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 6 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Lobuś | 4 anos 9 meses |
Michael Didenko | 4 anos 10 meses |
sandring | 4 anos 10 meses |
Pinchus | 4 anos 10 meses |
Voldimeris | 4 anos 10 meses |
Convidados agradeceram 1 vez
Adicionado por Andrew Parfen em 2019-06-13
✕
"פרח בשממה" está nas coleções:
1. | Avi Ohayon compositions |
Itay Levi: 3 mais populares
1. | הנה זה בא (Hine Ze Ba) |
2. | קירות (Kirot) |
3. | חתונת השנה (Hatunat HaShana) |
Idioms from "פרח בשממה"
1. | На лице написано |
Comentários
Pinhas, большое спасибо за замечание - исправлено! Я почему-то думал, что если в значении "всё равно", то "итак" пишется слитно.
....
И большое всем спасибо, кто поблагодарил меня за перевод - не ожидал! :)
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Andrew Parfen
Nome: Андрей
Papel: Editor
Contribuição:219 traduções, 17 transliterações
, 297 músicas, 1 collection, recebeu 1984 agradecimento(s), resolveu 117 solicitações ajudou 58 membros, transcreveu 222 música(s), adicionou 3 expressões, explicou 6 expressões, deixou 1152 comentários, adicionou 1 anotação
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Russo, fluente em: Inglês, Esperanto, intermediate Hebraico, Italiano, beginner Árabe, Chinês, Francês, Coreano, Espanhol
Это не дословный перевод, но в сносках я привёл дословный перевод некоторых строчек. Кое-где в переводе, ради благозвучности, я поменял строчки местами.