✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Почему медведь зимой спит
Раз морозною зимой
Вдоль опушки лесной
Шёл медведь к себе домой
В тёплой шубе меховой.
Шёл он, шёл к своей берлоге
По просёлочной дороге
И, шагая через мост,
Наступил лисе на хвост.
Подняла лисица крик -
Зашумел тёмный лес.
И медведь с испугу вмиг
На сосну большую влез.
На сосне весёлый дятел
Белке домик конопатил
И промолвил: "Ты, медведь,
Должен под ноги смотреть!"
С той поры медведь решил,
Что зимой нужно спать,
По тропинкам не гулять,
На хвосты не наступать.
Он в берлоге безмятежно
Спит зимой покуда снежно,
И доволен неспроста,
Что родился без хвоста
И доволен неспроста,
Что родился без хвоста.
Adicionado por sandring em 2018-12-25
Tradução
Why the Bear Sleeps Through Winter
Once in winter, in the cold
Up the wood edge in snow
Walked a bear, heading home
In his fur coat, oh, so warm
To his den he kept on walking
Along snowy country roads
Going ‘cross a bridge of logs
On a fox’s tail, he stomped
Here the fox gave out a yell
The dark wood came alive
Out of fright up climbed the bear
On a tall old greenwood pine
On the pine a bright woodpecker
Squirrels’ home he was caulking
When pronounced: “Bear, indeed,
You’re supposed to watch your feet!”
And since then the bear’s been set
On his sleep winterlong
Not to walk the paths in vain
Not to stomp on tails at all
In his den he slumbers dreaming
Through the winter and its blizzards
And he’s happy he was born
With no tail to be stepped on
And he’s happy he was born
With no tail to be stepped on.
própria para cantar
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 15 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Theo_Sh | 3 anos 9 meses |
Metodius | 5 anos 2 meses |
77seestern77 | 5 anos 2 meses |
Eagles Hunter | 5 anos 3 meses |
chatoyant | 5 anos 3 meses |
Lobolyrix | 5 anos 3 meses |
BlackSea4ever | 5 anos 3 meses |
barsiscev | 5 anos 3 meses |
Ww Ww | 5 anos 3 meses |
Sr. Sermás | 5 anos 3 meses |
Jadis | 5 anos 3 meses |
Convidados agradeceram 4 vezes
Adicionado por sandring em 2018-12-25
Última edição feita por sandring em 2019-08-30
✕
"Почему медведь зимой..." está nas coleções:
1. | Russian Winter and New Year |
Russian Children's Songs: 3 mais populares
1. | Баю-баюшки-баю, не ложися на краю (Bayu-bayushki-bayu, ne lozhisya na krayu) |
2. | В лесу родилась ёлочка (V lesu rodilas' yolochka) |
3. | Спят усталые игрушки (Spyat ustalye igrushki) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Nadia
Papel: Mestre
Contribuição:701 traduções, 5 transliterações
, 335 músicas, 3 collections, recebeu 11778 agradecimento(s), resolveu 262 solicitações ajudou 178 membros, transcreveu 230 música(s), adicionou 17 expressões, explicou 16 expressões, deixou 8156 comentários, adicionou 55 anotações
Página pessoal: lyricstranslate.com/en/sandring-lyrics.html
Conhecimento de línguas: fluente em: Inglês, Francês, Alemão, Russo, Espanhol, beginner Árabe, Hindi, Húngaro, Persa
Hi, this translation looks rather good, but it's still lacking rhymes at some spots, either it falls out of metre sporadically:
S2L1-2 To his den he kept on walking -> Kept on walking to his hideout
Along snowy country roads -> Along snowy country byroads (these lines rhyme better, do they?)
S2L4 On a fox’s tail, he did stomp -> "fox's" is a 2-syllable word, so you don't need "did" here. Just "On a fox's tail he trod" would be enough. BTW, to keep rhyming you can use "here brought" instead of the "of logs" in the previous line. -> Going 'cross a bridge, here brought,/On a fox's tail he trod.
S3L1&3 -> to keep rhyming, its better to change "yell" into "cry" and put the "fright" at the very end of Line 3, like "Climbed the bear out of sheer fright"
S3L4 "greenwood" is a too short word to match the metre. :( "on a tall and pricky pine" would match, for instance.
S4L1 On the pine a bright woodpecker -> here the rhyme's gone again ;( There may be some workaround solution, like this: There Woodpecker, glad and grey
S4L2 Sat repairing Squirrel's drey
S4L3-4 These lines are OK provided that you may start with "He pronounced..."
S5L1 And since then the bear’s been set -> Maybe And since then the bear has lain (it rhymes with "vain" perfectly, though not saying a word about bear's decision, unfortunately)
S6L1 In his den he slumbers dreaming -> In his den he's calmly wheezing (that makes a kinda rhyme with "blizzards")