ZAZ - Port coton ( Tradução para Búlgaro)

Francês

Port coton

 
Quoi que tu fasses, je ne sais pas
ce que ça remplace
et derrière nous
c’est encore à l’ombre
faut-il encore qu’on raconte
que quelques chose nous revienne
faut-il qu’on soit seul sur terre,
ici aussi
 
Boire pour la soif, je ne sais pas
ce qui de nous deux restera
tu dis mais je ne regarde pas
je n’ai jamais vu la mer
mais j’en ai vu des noyés
comment fais-tu pour oublier,
pour oublier
et la pluie qui revient dans nos voix
pas une chanson, je ne pense à toi
dans ce monde inhabitable
il vaut mieux danser sur les tables
à Port Coton qu’on se revoit,
qu’on se revoit
 
Et quoi que je fasse,
je ne sais pas ce que ça remplace
et derrière nous
c’est encore à l’ombre
aller auprès des phares
et la vie est sans fard
à Port Coton qu’on se revoit
dans ce monde inhabitable
il vaut mieux danser sur les tables
à Port Coton qu’on se revoit,
qu’on se revoit
 
Adicionado por Ginada em Sexta-feira, 18/02/2011 - 16:01
Alinhar parágrafos
Tradução para Búlgaro

Коприненото пристанище

Versões: #1#2
Не зная какво правиш в момента.
И какво може да се направи, за да замени отсъствието ти.
И каквото и да е то, то все още стои в сянка зад нас.
И има ли нужда да казваме как някои от нещата отново ще се върнат при нас?
И има ли нужда да сме сами на тази земя? А и - дори не само на нея...
 
Дали на ожаднелите трябва да се дава вода, аз не зная.
А и нима само жаждата остана от нас?
Ти ми говориш разни неща, но аз не гледам към теб.
Защото аз никога не виждам морето, само удавниците.
Какво правиш, за да забравиш понякога?
Да забравиш понякогато?...
И дъждовните облаци се завръщат отново в гласовете ни,
и отново няма песен, която да не ми напомня за теб.
В този празен свят не може да се живее,
по- добре да танцуваме върху масите.
По масите на Коприненото пристанище,
където ще се срещнем отново.
Където ще се срещнем отново...
 
И не зная какво да направя,
за да запълня празнината, която остави.
И каквото и да е то, то все още стои в сянка зад нас.
И все пак - идва към нас, право срещу фаровете
и враждебно срещу живота без фалш.
И притига на коприненото пристанище, където ще се срещнем отново.
В този празен свят не може да се живее,
по- добре да танцуваме върху масите.
По масите на Коприненото пристанище,
където ще се срещнем отново.
Където ще се срещнем отново...
 
Adicionado por ki.loves.so em Quarta-feira, 15/08/2012 - 15:20
Comentários do autor:

Има пристанище, наречено Котон, във Франция, но на мен този превод ми звучи по- добре. coton - памук, буквално.

Comentários