✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Πόσα πλοία έχω χάσει
Πίσω από ξύλινους τοίχους
μια λάμπα παλιά θα τρεμοσβήνει.
H σκέψη μου γυμνή, παρατημένη
πολλά είχε να δει και περιμένει.
Πόσα πλοία έχω χάσει για να 'ρθεις
σε κανένα δεν κατάφερες να μπεις.
Πόσα πλοία έχω χάσει για να 'ρθεις
σε κανένα δεν κατάφερες να μπεις.
Δίπλα στο παράθυρο ο ήλιος
δεν πρόλαβε να μπει για να φωτίσει.
Tο σύννεφο που κρύβει τις αχτίδες του
σαν ζωγράφου πινελιά έχει δακρύσει.
Πόσα πλοία έχω χάσει για να 'ρθεις
σε κανένα δεν κατάφερες να μπεις.
Πόσα πλοία έχω χάσει για να 'ρθεις
σε κανένα δεν κατάφερες να μπεις.
Πόσα πλοία έχω χάσει για να 'ρθεις
σε κανένα δεν κατάφερες να μπεις.
Πόσα πλοία έχω χάσει για να 'ρθεις
σε κανένα δεν κατάφερες να μπεις.
Adicionado por Chris999 em 2017-08-18
Última edição feita por Miley_Lovato em 2021-10-08
Tradução
How many boats have I missed?
Behind walls made of wood
an old lamp will be flickering.
My naked and abandoned thoughts
were expecting many more things to come, that's why they are still waiting.
How many boats have I missed waiting for you to come?
you didn't manage to catch any of them.
How many boats have I missed waiting for you to come?
you didn't manage to catch any of them.
Next to the window there is the sun, that
didn't make it in time to light up this place.
A cloud, that hides the ray lights of the sun,
"is crying", as if it were a painting.
How many boats have I missed waiting for you to come?
you didn't manage to catch any of them.
How many boats have I missed waiting for you to come?
you didn't manage to catch any of them.
How many boats have I missed waiting for you to come?
you didn't manage to catch any of them.
How many boats have I missed waiting for you to come?
you didn't manage to catch any of them.
✕
Onar: 3 mais populares
1. | Χάρτινα φανάρια (Hartina fanaria) |
2. | Πέτα με ψηλά (Peta me psila) |
3. | Καληνύχτα (Kalinihta) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
"I'll tell you what real love is. It is blind devotion, unquestioning self-humiliation, utter submission, trust and belief against yourself and against the whole world, giving up your whole heart and soul to the smiter" -Charles Dickens
Papel: Super Membro
Contribuição:155 traduções, 40 músicas, recebeu 343 agradecimento(s), resolveu 24 solicitações ajudou 20 membros, explicou 1 expressões, deixou 32 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Grego, fluente em: Inglês, beginner Francês, Italiano, Espanhol
As video source for this song I have used a video on youtube, that I am not sure if it's official or not. I know that the sound has some issues, however its melancholic atmosphere fits perfectly the song.
For a high quality sound version try this : https://www.youtube.com/watch?v=eTpBuufavLo