Рабочая Марсельеза (Rabochaya Marselʹyeza) ( Tradução para Chinês)

Рабочая Марсельеза

Отречёмся от старого мира!
Отряхнём его прах с наших ног!
Нам враждебны златые кумиры;
Ненавистен нам царский чертог!
Мы пойдём к нашим страждущим братьям,
Мы к голодному люду пойдём;
С ним пошлём мы злодеям проклятья,
На борьбу мы его позовём:
 
Припев:
Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся, крик мести народной!
Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд!
 
Богачи, кулаки жадной сворой
Расхищают тяжёлый твой труд,
Твоим потом жиреют обжоры;
Твой последний кусок они рвут.
Голодай, чтоб они пировали!
Голодай, чтоб в игре биржевой
Они совесть и честь продавали,
Чтоб ругались они над тобой!
 
Припев
 
Тебе отдых – одна лишь могила!
Каждый день – недоимку готовь;
Царь-вампир из тебя тянет жилы;
Царь-вампир пьёт народную кровь!
Ему нужны для войска солдаты:
Подавай же сюда сыновей!
Ему нужны пиры да палаты:
Подавай ему крови твоей!
 
Припев
 
Не довольно ли вечного горя?
Встанем, братья, повсюду зараз!
От Днепра и до Белого моря,
И Поволжье, и Дальний Кавказ!
На воров, на собак - на богатых!
Да на злого вампира-царя!
Бей, губи их, злодеев проклятых!
Засветись, лучшей жизни заря!
 
Припев
 
И взойдёт за кровавой зарёю
Солнце правды и братства людей.
Купим мир мы последней борьбою,
Купим кровью мы счастье детей.
И настанет година свободы,
Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
И сольются в едино народы
В вольном царстве святого труда...
 
Adicionado por 马列托主义者马列托主义者 em Domingo, 09/05/2021 - 06:17
Tradução para ChinêsChinês (própria para cantar)
Alinhar parágrafos

工人马赛曲

旧世界一定要彻底打垮,
旧势力一定要连根拔!
我们都憎恨沙皇的宝座,
我们都蔑视那十字架!
全世界受苦人都是战友,
我们向饥饿者伸出手,
让我们一同把敌人诅咒,
让我们肩并肩,去战斗!
 
(副歌)
起来,工人们,站起来,去斗争!
快来,饥饿者,打击敌人!
到处响起复仇的吼声:
前进!前进!前进!前进!前进!
 
有钱人是一群虎豹豺狼,
就连你卖命的钱都要抢,
哪管你没有穿,没有口粮!
看他们一个个多肥胖!
挨着饿,为他们大摆筵席!
挨着饿,让他们去投机!
挨着饿,看他们出卖良心!
挨着饿,任他们嘲笑你!
 
(副歌)
 
只有在坟墓里才能安息,
活一天,税和捐就不能缺。
有钱人压榨你,不择手段,
沙皇喝的是人民的血!
假如他想打仗,扩充军队,
就要你送子孙充炮灰!
假如他造宫殿,举行宴会,
就要你拿鲜血去开胃!
 
(副歌)
 
难道你一辈子受人压迫?
快起来,和敌人拼死活——
从那第聂伯河到那白海,
从伏尔加一直到高加索!
打敌人,杀走狗,消灭豺狼,
把沙皇和地主一扫光,
再也不许剥削者骑在头上!
看前面,新生活闪光芒!
 
(副歌)
 
看,东方将升起真理的朝阳,
太阳光普照在国土上。
一定要为人类争来幸福,
哪怕是洒热血、抛头颅!
从今后,大地上重见光明,
决不让恶势力再生存!
各民族在这劳动的国家,
手挽手,肩并肩,心连心!
 
(副歌)
 
Obrigado!
Adicionado por 马列托主义者马列托主义者 em Domingo, 09/05/2021 - 06:26
Comentários
Read about music throughout history