A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Ο μικρος ανθρωπος

Στο ηλιοβασίλεμα τα δέντρα ηχούν,
ρίχνουν τα φύλλα τους αργά.
Μόνο ο ποιητής στα βιβλία του
μάζεψε τα φύλλα αυτά.
 
Η γη τα πνίγει στο χώμα βαθιά
ενώθηκαν βροντές και κρύο
αλλά δεν τρόμαξε ο ποιητής μας-
μόνο να γράψει το βιβλίο!
 
Δυνατός αέρας και αστραπή
πέφτει στη γη, μαζί και κρύο
τα άντεξε όλα ο ποιητής
με το αρχαίο του βιβλίο
 
Με την ανατολή-
δεν λάμπουν πια τ' αστέρια
που έναν μικρό άνθρωπο είδαν
και τώρα πια τον ξέρουν.
 
Tradução

Pieni ihminen:

Aurinko laskee ja puut kuiskaavat
Lehdet putoavat maahan
Mutta vain luovalla runoilijalla
On kaikki lehdet tallessa!
 
Meidän maamme on syvässä mudassa
Salamien pieksemä ja jäätynyt
Mutta runoilijaa se ei pelota
Hän kirjoittaa mitä haluaa!
 
Hurrikaani ja tuulimyrsky -
se on meidän kohtalomme, mutta
runoilija aina tekee enemmän
ja hänen kirjansa on jo valmis!
 
Hän ei taaskaan nähnyt auringonlaskua
Vaan taivaan tähdet!
Ne ovat nähneet tämän pienen ihmisen
ja ison sydämen ajatukset!
 
Comentários