-
Sa bellesa de Clori → Tradução para Italiano
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Sa bellesa de Clori
Ite bella chi ses, cantu m'agradas,
cantu a sos ojos mios ses grassiosa!
A mes'aprile non fiorit rosa
colorida che tue e attraente.
Tue faghes amante unu serpente
cun sos risitos tuos e miradas!
Ite bella chi ses, cantu m'agradas (x3)
Ite bellesa in gradu soberanu!
Che a tue no nde ‘antat ater'una
s'edade antiga ne i'sa novella.
Bellos sun sos fiores in beranu,
est bella s'aurora e i’sa luna,
ma tue ses ancora pius bella!
Bellos sun sos fiores in beranu,
est bella s'aurora e i’sa luna,
ma tue ses ancora pius bella!
In sa pessone lughes che istella
e incantu detzisu in ojos juches,
in sa pessone che istella lughes
e ispannas sas nues cun su risu.
In ojos juches incantu detzisu
pro lassare ‘onzi coro a pesa-rue.
Bellos sun sos fiores in beranu,
est bella s'aurora e i’sa luna,
ma ses ancora pius bella tue!
Adicionado por Hampsicora em 2014-11-07
Última edição feita por Hampsicora em 2014-11-10
Tradução
La bellezza di Clori
Come sei bella, quanto mi piaci,
quanto sei graziosa ai miei occhi!
A metà aprile non fiorisce alcuna rosa
colorata e attraente come te.
Tu di un serpente ne fai un’amante
coi tuoi sorrisi e i tuoi sguardi!
Come sei bella, quanto mi piaci!
Che bellezza in sommo grado!
Come te nessun’altra può vantarne,
né l’età antica né la moderna.
Belli sono i fiori in primavera,
e bella è l’aurora e la luna,
ma tu sei ancor più bella!
Belli sono i fiori in primavera,
e bella è l’aurora e la luna,
ma tu sei ancor più bella!
Nella tua persona splendi come una stella
ed hai un fascino deciso negli occhi,
nella persona come una stella tu splendi
e disperdi le nubi col tuo riso.
Negli occhi hai un fascino deciso
da lasciare ogni cuore vacillante.
Belli sono i fiori in primavera,
e bella è l’aurora e la luna,
ma sei ancor più bella tu!
✕
Maria Giovanna Cherchi: 3 mais populares
1. | Su Perdonu |
2. | Che Natale è |
3. | Piciochedda Paesana |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Hampsicora
Nome: Marco
Papel: Moderador
Contribuição:3217 traduções, 5 transliterações
, 1085 músicas, 3 collections, recebeu 20344 agradecimento(s), resolveu 898 solicitações ajudou 254 membros, transcreveu 46 música(s), adicionou 123 expressões, explicou 116 expressões, deixou 5466 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Italiano, Sardo (dialetos do Sul), fluente em: Sardo (dialetos do Norte), Espanhol, advanced Inglês, intermediate Catalão, Corso, Francês, Alemão, Latim, Sardo-Corso (Galurês), Sardo-Corso (Sassarês), beginner Português, Romeno
Taken from a poem by Paulicu Mossa (1821 - 1892).