Ser poeta ( Tradução para Francês)

Advertisements
Português

Ser poeta

Ser poeta é ser mais alto, é ser maior
Do que os homens ! Morder como quem beija !
É ser mendigo e dar como quem seja
Rei do Reino de Aquém e de Além Dor !
.
 
É ter de mil desejos o esplendos
E não saber sequer que se deseja !
É ter cá dentro um astro que flameja,
É ter garras e asas de condor !
 
É ter fome, é ter sede de Infinito !
Por elmo, as manhãs de oiro e cetim…
É condensar o mundo num só grito !
 
E é amar-te, assim, perdidamente…
É seres alma e sangue e vida em mim
E dizê-lo cantando a toda a gente!
 
Adicionado por GuernesGuernes em Domingo, 20/12/2015 - 22:12
Alinhar parágrafos
Tradução para Francês

Être poète

Être poète c’est être fort et le plus grand
Des hommes ! Et mordre comme mord un baiser !
Être mendiant et donner comme donnerait
Le Roi du Royaume d’En-deçà et d’Au-delà
… de la Douleur !
 
C’est d’avoir de milliers de désirs, la splendeur
Et ne pas même savoir ce que l’on désire !
C’est d’avoir au-dedans un astre qui flamboie,
C’est d’avoir les griffes, et les ailes du condor !
 
C’est d’avoir la faim et la soif de l’Infini !
Pour heaume, les matins de l’or et du satin…
C’est ramasser le monde entier en un seul cri !
 
Et c’est pouvoir t’aimer ainsi, éperdument…
C’est d’être l’âme, et le sang, et la vie en moi
Et pouvoir le dire à tout le monde, en chantant !
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Adicionado por GuernesGuernes em Domingo, 20/12/2015 - 22:14
Comentários do autor:

Bruyère en fleur (1931)

Florbela Espanca: Maiores 3
Ver também
Comentários