✕
Tradução
Wollt ich mich sorgen
[1]
Wollt ich mich sorgen müsste ich dumm sein
ob es auch ginge mir niemals so schlecht.
Siehe die Wege des Glücks mögen krumm sein
harre der Zeit nur dann wird es schon recht.
[Refrain]
Denk mein Freund es lustig zu treiben
ob du spürst auch kaum Behag.
Glück will wandern selten bleiben
kommt und geht am anderen Tag.
Darum schwärmen darum schwelgen
statt vergreisen nur
und so wie die andern
wandern in der Flur.
[2]
Unglück es wechselt gleich mit dem Glücke
das was beginnt vielleicht währet nicht lang.
Wer zu der Wahrheit zeigt mit der Krücke
kann darum fallen auf ebenem Gang.
[Refrain]
Denk mein Freund ...
____
Übersetzung: Klaus-Rüdiger Utschick
com rigor métrico
lírica
com rimas
própria para cantar
Obrigado! ❤ | ![]() | ![]() |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Verwendung meiner Übersetzung ist - mit Nennung meines Namens - für kulturelle Zwecke erlaubt. Kontakt: copy@anacreon.de. Klaus-Rüdiger Utschick
Adicionado por
Klaus Utschick em 2018-12-08

Última edição feita por
Klaus Utschick em 2019-01-21

✕
Ranarim: 3 mais populares
1. | Maj vare välkommen |
2. | Fager som en ros |
3. | Den förtrollade barnaföderskan |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor

Nome: Klaus-Rüdiger Utschick
Papel: Super Membro
Contribuição:181 traduções, 113 músicas, recebeu 200 agradecimento(s), resolveu 1 solicitações ajudou 1 membro, deixou 55 comentários
Página pessoal: anacreon.de
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Alemão, fluente em: Sueco, advanced Latim, intermediate Dinamarquês, Inglês