A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

Sofia

Mikor gyermek voltam,álmodtam
Aggodalmak nélkül a szívemben
Várom azt a pillanatot,
Ami már elmúlt,eltűnt
Már nem hiszek neked, már nem kívánlak
Csak itt hagylak,csak téged akarlak
 
Nézd,Sofia
A pillantásod nélkül is tovább lépek
A pillantásod nélkül is tovább lépek
Mondd, Sofia....ő hogyan néz rád?
Mondd meg, hogyan néz rád?
Tudom, hogy nem, tudom,hogy nem
Csak azt tudom, hogy már nem vagyok
Nézd Sofia
A pillantásod nélkül is tovább lépek.
A pillantásod nélkül,Sofia
 
Azt mondod, boldogok voltunk
De most már minden elmúlt, minden elmúlt
Tudom, hogy letörtem a szárnyaid
De vele repülsz, vele álmodsz
 
Már nem hiszek neked, már nem kívánlak
Csak itt hagylak,csak téged akarlak
 
Nézd,Sofia
A pillantásod nélkül is tovább lépek
A pillantásod nélkül is tovább lépek
Mondd, Sofia....ő hogyan néz rád?
Mondd meg, hogyan néz rád?
Tudom, hogy nem, tudom,hogy nem
Csak azt tudom, hogy már nem vagyok
Nézd Sofia
A pillantásod nélkül is tovább lépek.
A pillantásod nélkül,Sofia
 
És miért nem mondod meg nekem az igazat?
Tovább lépek anélkül,hogy rám néznél, Sofia
És miért nem mondod meg nekem az igazat?
 
Nézd,Sofia
A pillantásod nélkül is tovább lépek
A pillantásod nélkül is tovább lépek
Mondd, Sofia....ő hogyan néz rád?
Mondd meg, hogyan néz rád?
 
Nézd,Sofia
A pillantásod nélkül is tovább lépek
A pillantásod nélkül is tovább lépek
Mondd, Sofia....ő hogyan néz rád?
Mondd meg, hogyan néz rád?
Tudom, hogy nem, tudom,hogy nem
Csak azt tudom, hogy már nem vagyok
Nézd Sofia
A pillantásod nélkül is tovább lépek.
A pillantásod nélkül,Sofia
 
Letras originais

Sofía

Clique para ver a letra original (Espanhol)

Por favor, ajuda a traduzir "Sofía"
Álvaro Soler: 3 mais populares
Comentários
Kiaru HUKiaru HU    Quarta-feira, 04/01/2017 - 20:35

Nagyon jó lett! Csak annyiba szeretnék bele kötni , hogy az utolsó előtti bekezdésben a spanyol verziónál úgy van, hogy "A pillantásod nélkül is tovább lépek, A pillantásod nélkül" míg a fordításnál a "tovább lépek" is meg van ismételve. Bár az ilyenek a legtöbb fordításnál elő fordulnak amiket látok :) .