Soleil, pourquoi viens -tu ? ( Tradução para Inglês)

Francês
A A

Soleil, pourquoi viens -tu ?

-Assise sur un banc,
une belle Iranienne
aux longs bras, au front blanc,
aux yeux verts d'obsidienne,
attendait, coeur battant.
 
Quand le soleil la vit,
Doucement, il s'assit
S'approchant, s'approchant,
secrètement épris,
de sa gorge si blanche,
 
-Toi aussi es lumière !
Ton teint si éclatant,
d'un ton que rien n'altère,
Je sais qu'il luit autant
car tu es l'âme-soeur
mon amoureuse fière,
cette grande lueur
au fond de l'univers
que moi, je cherche et cher/che
dans la nuit des temps !
Quelle lueur, splendeur
de tes bras longs et nus !
 
- Soleil, pourquoi viens-tu ?
apparais-tu des cieux ?
- Soleil, pourquoi viens-tu ?
soupirer là, au creux,
au coeur de mon oreille?
- Soleil, pourquoi es-tu
venu voir, toi, merveille,
une simple jeune fille?
Soleil , pourquoi viens -tu ?
 
-Si je m' assieds un peu,
Près de toi, ingénue,
pour admirer tes yeux,
Si j'apparais quand tu
surgis là, sous les cieux,
- Bahareh, ne vois -tu
Que je suis amoureux ?
 
- Mais, Soleil, mais Soleil,
je ne suis pas pareille
à toi, astre de feu.
Je suis faite de chair
Moi, je ne suis qu' humaine
et j'attends qu'au parc vienne
mon amoureux, mon amoureux.
C'est le seul à me plaire .
 
Je ne peux pas t'aimer, Soleil.
Un coeur ne peut vivre sans un
amour qui lui ressemble, humain.
Je veux cet homme-là, qui veille
sur mon coeur et me tend la main.
Regarde, il apparaît
Là, au bout du chemin.
 
- Bahareh, Bahareh
Comme tu fais souffrir
un coeur qui pourrat luire
pour toi plus fort encore !
Je retourne en l' éther
un peu moins fort, un peu plus mort
Et ma chaleur solaire
sera comme un hiver,
Je luirai doucement
en mars, pour les amants.
 
Voici pourquoi à Norouz
la lumière est si douce
pour les coeurs, pour les fleurs,
C'est le solei qui pleure
d'ėtre sans amoureuse.
O, la chance qu'ils ont,
les hommes en Iran !
Le soleil qui refuse
de luire trop ardemment.
 
C' est le soleil
qui veille
sur Bahareh Tajfirouz.
 
Adicionado por Hubert ClolusHubert Clolus em Sexta-feira, 14/05/2021 - 13:26
Tradução para InglêsInglês
Alinhar parágrafos

But, Sun, why do you come?

Versões: #1#2
On a bench, there, sitting
a long-armed and white-browed
and green obsidian-eyed
beautiful Iranian lady
was waiting, her heart
beating wildly .
 
When the sun saw her there,
he sat near her gently
getting nearer and nearer,
enamoured secretly
with her white throat and neck.
 
- You are a light as well !
your dazzling complexion
whose hue is so perfect,
I know it shines this way
because you're my twin heart,
my beloved twin soul,
this magnificent light
that I've been looking for
so long in the darkness !
O What a splendour are
your long and naked arms !
 
- But , Sun, why do you come ?
appear here from the skies?
O Sun, why do you come
to sigh here in the deep,
the bottom of my ear ?
O Sun, why have you come
, you, marvel, just to see
a simple young lady ?
O Sun, why do you come ?
 
- If I sit for a while,
near you, O, innocent,
just to admire your eyes,
If I appear the instant
you walk out under the sky,
Bahareh, don't you realize
that , with you, I'm in love?
 
- But, Sun, but, Sun, I am
not made of the same
matter as you, the fire-
star, I am made of flesh.
I am only human .
Waiting in this park for a man,
my dear lover, my sweet lover
He's my only pleasure.
I cannot love you, Sun.
A heart cannot live with-
out a love resembling it,
human.
I want this man who watches
over my heart, extends his arm to me.
Look, here he comes in the alley.
 
- Bahareh, Bahareh
O how you make suffer
a heart that could glow
for you so much more !
I' ll go back to Ether,
a bit weaker, dead a bit more
and all my solar harsh
heat like a winter will feel.
I will glow more softly
for all lovers in March.
 
This is why, at Norooz,
the sunrays are so mild
for lovers, for flowers.
It is the sun that cries
for he has no lover!
O how lucky all the
men in Iran are !
It's the sun that refuses
to blaze too strongly.
 
It's the Sun
caring
for Bahareh Tajfirouz.
 
Obrigado!
thanked 3 times

hubalclolus

Adicionado por Hubert ClolusHubert Clolus em Domingo, 16/05/2021 - 15:18
Comentários do autor:

after a picture on the site

Traduções de "Soleil, pourquoi ..."
Comentários
arc-en-cielarc-en-ciel    Segunda-feira, 17/05/2021 - 18:05

Mercii Hubert 😍🤩🌹
C’est vraiment jolie. Je me sens unique 😊😊

Read about music throughout history