Sometime Around Midnight ( Tradução para Croata)

Advertisements
Inglês

Sometime Around Midnight

And it starts
Sometime around midnight
Or at least that's when
You lose yourself
For a minute or two
 
As you stand
Under the bar lights
And the band plays some song
About forgetting yourself for a while
And the piano's this melancholy soundcheck
To her smile
And that white dress she's wearing
You haven't seen her
For a while
 
But you know
That she's watching
She's laughing, she's turning
She's holding her tonic like a crux
The room suddenly spinning
She walks up and asks how you are
So you can smell her perfume
You can see her lying naked in your arms
 
And so there's a change
In your emotions
And all of these memories come rushing
Like feral waves to your mind
Of the curl of your bodies
Like two perfect circles entwined
And you feel hopeless, and homeless
And lost in the haze
Of the wine
 
And she leaves
With someone you don't know
But she makes sure you saw her
She looks right at you and bolts
As she walks out the door
Your blood boiling
Your stomach in ropes
And when your friends say, "What is it?"
You look like you've seen a ghost
 
And you walk
Under the streetlights
And you're too drunk to notice
That everyone is staring at you
And you so care what you look like
The world is falling
Around you
 
You just have to see her
You just have to see her
You just have to see her
You just have to see her
You just have to see her
 
And you know that she'll break you
In two
 
Adicionado por IdId em Sábado, 09/07/2011 - 09:55
Última edição feita por PääsukePääsuke em Quinta-feira, 11/07/2019 - 19:35
Comentários do remetente:
Tradução para CroataCroata
Alinhar parágrafos
A A

Negdje oko ponoći

I počinje
negdje oko ponoći.
Ili bar tada
izgubiš sebe
na minut ili dva.
 
Dok stojiš
ispod barskih svijetala,
i bend svira neku pjesmu
o zaboravljanju na sebe na trenutak,
a klavir je melankolična pozadinska pjesma 1
njenom smijehu.
I onu bijelu haljinu koju nosi
nisi vidio
neko vrijeme.
 
Ali znaš
da ona gleda.
Ona se smije, okreće se,
drži svoj tonik poput križa. 2
Soba se najednom počne vrtjeti,
ona ti priđe i pita te te kako si.
Možeš namirisati njen parfem,
možeš ju vidjeti kako ti gola leži na rukama.
 
I tada nastane promjena
u tvojim emocijama,
i sva ova sjećanja nasrnu
kao divlji valovi na tvoj um,
sjećanja na klupko vaših tijela
kao dva savršeno isprepletena kruga.
I ti se osjećaš beznadno i kao beskućnik
i izgubljen u izmaglici
vina.
 
I ona ode
s nekim kog ne znaš,
ali pobrine se da ju vidiš,
pogleda točno u tebe i brzo skrene pogled.
Dok hoda prema vratima
tvoja krv ključa,
tvoj stomak se stegne.
I tada tvoj prijatelj kaže "Što ti je?
Izgledaš kao da si vidio duha."
 
I ti hodaš
ispod uličnih svijetala,
i prepijan si da skužiš
da svi bulje u tebe.
I nije te briga na što ličiš, 3
svijet se raspada
oko tebe.
 
Samo ju moraš vidjeti
Samo ju moraš vidjeti
Samo ju moraš vidjeti
Samo ju moraš vidjeti
Samo ju moraš vidjeti
 
Iako znaš da će te slomiti
 
  • 1. mislim da tu kaže "soundtrack" a ne "soundcheck"
  • 2. opet, mislim da tu kaže "cross", jer bi to značilo da ga drži čvrsto i ne ispušta iz ruku. Kad bi bilo "crux", onda bi prijevod glasio "drži svoj tonik poput srži", i taj prijevod mi nema smisla.
  • 3. opet krivo, ide "and you don't care what you look like"
Adicionado por neftis-argoneftis-argo em Quarta-feira, 02/03/2016 - 14:57
Mais traduções de "Sometime Around ..."
"Sometime Around ..." está nas coleções:
The Airborne Toxic Event: Maiores 3
Comentários