-
Sonnet 116 → Tradução para Búlgaro
✕
Song / Sonette 66/ Сонет 66
Translation by Rossita
Превод - Розита
Срещу съюза свят на чисти чувства
аз пречки не признавам! Любовта
не е любов, с промяната щом блудства,
изстине ли, лишена от страстта.
По-здрава и на Родос от гиганта,
при буря с взор над корабите бди,
подобна на измервани с квадранта,
но пак незнайни по състав звезди.
Не е тя шут на времето, нехае
че сърпът му посича в миг цвета
на младостта. Тя граници не знае
единствен край за нея е смъртта.
Докажат ли в лъжи, че съм се вричал,
поет не съм, ни някой е обичал.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 2 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Convidados agradeceram 2 vezes
Adicionado por ILMYMIK em 2012-02-27
✕
Outros
Samuil Marshak (translator) - Сонет 116 - Мешать соединенью двух сердец poetic translation (Marshak) |
Por favor, ajuda a traduzir "Sonnet 116"
"Sonnet 116" está nas coleções:
1. | Some Often Translated Classic Poems (English, French, German, Russian) / 30+ |
William Shakespeare: 3 mais populares
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!