-
A Song for XX → Tradução para Grego
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
A Song for XX
どうして泣いているの
どうして迷ってるの
どうして立ち止まるの
ねえ教えて
いつから大人になる
いつまで子供でいいの
どこから走ってきて
ねえどこまで走るの
居场所がなかった 见つからなかった
未来には期待出来るのか分からずに
いつも强い子だねって言われ续けてた
泣かないで伟いねって褒められたりしていたよ
そんな言叶ひとつも望んでなかった
だから解らないフリをしていた
どうして笑ってるの
どうしてそばにいるの
どうして离れてくの
ねえ教えて
いつから强くなった
いつから弱さ感じた
いつまで待っていれば
解り合える日が来る
もう阳が升るね そろそろ行かなきゃ
いつまでも同じ所には いられない
人を信じる事って いつか里切られ
はねつけられる事と同じと思っていたよ
あの顷そんな力どこにもなかった
きっと 色んなこと知り过ぎてた
いつも强い子だねって言われ续けてた
泣かないで伟いねって褒められたりしていたよ
そんな风に周りが言えば言う程に
笑うことさえ苦痛になってた
一人きりで生まれて 一人きりで生きて行く
きっとそんな每日が当り前と思ってた
Tradução
Ένα Τραγούδι Για ΧΧ
Γιατί κλαίω?
Γιατί διστάζω?
Γιατι σταμάτησα?
πες μου
Πότε θα γίνω ενήλικη?
μέχρι πότε είναι καλό να μείνω παιδί?
από που τρέχω ?
και ως που θα τρέχω?
Δεν είχα μέρος να πάω, δεν μπόρεσα να το βρώ
δεν ήξερα αν είχα τίποτα να περιμένω για το μέλλον
Πάντα μου έλεγαν πως είμαι ένα δυνατό παιδί
με παίνευαν πως είναι καλό που δεν κλαίω
δεν ήθελα κανένα απο αυτά τα λόγια
γι'αυτό προσποιούμουν πως δεν καταλάβαινα
Γιατί γελας?
Γιατί είσαι δίπλα μου?
Γιατί απομακρύνεσαι?
ε, πες μου
Απο πότε έγινα δυνατότερη?
Απο πότε ένιωσα αδύναμη?
μέχρι πότε θα περιμένω
να έρθει η μέρα που θα καταλάβω?
Η μέρα ξημέρωσε, σιγά-σιγά ήρθε η ώρα να πηγαίνω
για πάντα δεν μπορώ να βρίσκμαι στο ίδιο μέρος
Πιστεύωντας στους ανθρώπους,μια μέρα θα προδοθείς
νόμιζα πως αυτό είναι το ίδιο με το να απωθείς κάποιον
κάποτε δεν είχα αυτη την δύναμη
σίγουρα ήξερα πολλά πράγματα
Πάντα μου έλεγαν πως είμαι ένα δυνατό παιδί
με παίνευαν πως είναι καλό που δεν κλαίω
όσο πιο πολλά τέτοια λόγια έλεγαν
τόσο πιο επώδυνο έγινε να χαμογελώ
Μόνη μου γεννήθηκα, μόνη μου ζώ
νόμιζα πως μια τέτοια καθημερινότητα ήταν συνηθισμένη
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Maggie Miles | 7 anos 5 meses |
Adicionado por infiity13 em 2016-11-06
Adicionado em resposta ao pedido de Maggie Miles
✕
Por favor, ajuda a traduzir "A Song for XX"
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
우연이 아닌 선택이 운명을 결정하다.
Nome: infiity13
Moderador Of The Asian Continent
Contribuição:4916 traduções, 554 transliterações
, 366 músicas, recebeu 18325 agradecimento(s), resolveu 1558 solicitações ajudou 486 membros, transcreveu 79 música(s), explicou 2 expressões, deixou 1492 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Grego, fluente em: Inglês, advanced Francês, Alemão, Russo, intermediate Chinês, Japonês, Coreano, Espanhol, Turco, beginner Búlgaro, Hindi
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.