A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Peter Collin

    Svenskmanna-tröst (C.M.Bellman) → Tradução para Alemão

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Svenskmanna-tröst (C.M.Bellman)

Min hjälte, stanna,
Ta ur min kanna
Ta ur min kanna täta rus.
Jag vill dig lova,
Du skall få sova
Du skall få sova i mitt hus.
Stackars barn, hos mig välkomna!
Vid min flaska ska ni somna,
Ja, vid min flaska ska ni somna,
Ja, somna vid mitt varma krus.
 
Sitt ner, var goder,
Mitt hjärtas broder,
Mitt hjärtas broder, repa mod.
Du är så bleker;
Se, vinet leker,
Se, vinet leker med ditt blod.
Låt dundra, blixtra och hagla,
På mitt golv så må du ragla,
Ja, på mitt golv så må du ragla,
Ja, ragla, ragla, vin-marod.
 
Fast sjöman knotar,
När stormen hotar,
När stormen hotar, strandar han.
Den sista bölja
Din båt tycks skölja,
Din båt tycks skölja, du svenske Man.
Kom till mig och kom till min flaska,
Jag strör blommor uppå din aska,
Ja, jag strör blommor uppå din aska,
Ja, låt oss dricka nu med varann.
 
Tradução

Trost des Bacchus

Nun dich ermanne,
küß meine Kanne,
Küß meine Kanne, saug den Rausch.
Bist du ermattet,
ist dir gestattet,
ist dir gestattet Rast im Haus.
Meine Kinder, seid mir willkommen,
meine Säfte solln euch frommen,
ja, meine Säfte solln euch frommen,
Ja frommen und nimmer gehn aus.
 
Weile, mein Bruder,
bei Bacchi Ruder,
bei Bacchi Ruder fasse Mut.
Röte die Nase
mit Wein im Glase,
mit Wein im Glase wärm dein Blut.
Laß es donnern, blitzen, wettern,
magst du schlingern auf meinen Brettern,
magst du schlingern auf meinen Brettern,
auf meinen Brettern, wein-marod’.
 
Trotzen Matrosen
Stürmen, die tosen,
Stürmen, die tosen irgendwo.
Schlagende Wellen
dein Boot umstellen,
dein Boot umstellen, rauh und roh.
Komm, ich reiche dir die Flasche,
Blumen streu auf deine Asche,
ja, Blumen streu auf deine Asche,
laß uns schwärmen und trinken froh.
 
____
Übersetzung: Klaus-Rüdiger Utschick
 
Comentários