Священная Война (Svyashennaya Voina) ( Tradução para Alemão)

Advertisements
Tradução para AlemãoAlemão
A A

Der Krieg der Menschheit sein

Steh auf, steh auf du Riesenland,
Heraus zur großen Schlacht!
Den Nazihorden wiederstand,
Tod der Faschistenmacht.
 
Es breche über sie der Zorn
Die finst're Flut herein.
Das soll der Krieg des Volkes,
Der Krieg der Menschheit sein!
 
Den Würgern bieten wir die Stirn,
Den Mördern der Ideen,
Die Peiniger und Plünderer,
Sie müssen untergehen.
 
Die schwarze Schwinge schatte nicht mehr
Uns überm Heimatland;
Und nicht zertrete mehr der Feind
Uns Feld und Flur und Strand.
 
Wir sorgen dafür, dass der Brut
Die letzte Stunde schlägt.
Den Henkern ein für allemal
Das Handwerk jetzt gelegt!
 
Adicionado por NemesidaNemesida em Segunda-feira, 29/08/2011 - 09:40

Священная Война (Svyashennaya Voina)

Comentários
GuestGuest    Quinta-feira, 28/06/2012 - 07:42

Добрый день!
Спасибо за немецкую версию песни.
По-моему, нужно было в инфо о переводе указать Русский--->Немецкий
https://lyricstranslate.com/en/Voennaya-Pesnya-Svyashennaya-Voina-SVYASH... -эта версия является не оригинальной, а переводом с русского.
Соответственно, имхо было бы логичней сначала выложить текст Лебедева-Кумача, а Svyashennaya Voina (Священная Война) (Nemetskaya Versiya) оформить как перевод, с указанием переводчика.