خیلی خیلی ممنون عزیزم، خیلی زحمت کشیدی
-
Take It on the Run → Tradução para Persa
✕
Tradução
تو داری شهر رو ترک میکنی
من اینو از دوستی شنیدم که اونم اینو از دوستش شنیده بود
دوستی که اینو از کسی شنیده بود که تو وقتتو باهاش تلف میکنی
اونا میگن که تو یه دوست پسر داری
آخر هفته ها همیشه تا دیروقت بیرونی
اونا در مورد تو صحبت میکنن و این منو اذیت میکنه
ولی من همسایه ها رو میشناسم
وقتی یه داستان سرگرم کننده است، حرف زدن در موردش آسونه
و داستانها در آخر خط طولانی تر میشن
ولی دارم بهت میگم
عزیزم
که فکر نمیکنم این درست باشه
عزیزم
و حتی اگه اینطور باشه
اینو تو ذهنت داشته باش که
تو داری شهر رو ترک میکنی به خاطر شایعه هایی که در موردت وجود داره
عزیزم
اگه اینطوریه که میخوای
عزیزم
پس نمیخوام تو دور و برم باشی
باورم نمیشه
حتی برای یه دقیقه
که تو زیر بار شایعه هایی
به خاطر همین داری شهر رو ترک میکنی
داری به دروغای سفیدت فکر میکنی
داری اون نگاه سکسی و رمانتیک رو به خودت میگیری
میگی که داری میای خونه
ولی نمیگی که کی
ولی احساس میکنم که داره میاد- اگه امشب رفتی، به فرار ادامه بده
و هیچوقت احتیاجی نیست که به پشت سرت نگاه کنی
تو داری شهر رو ترک میکنی به خاطر شایعه هایی که در موردت وجود داره
عزیزم.....
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 3 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
art_mhz2003 | 3 anos 7 meses |
Mahsa.Mahijoon | 10 anos 5 meses |
arc-en-ciel | 10 anos 5 meses |
Adicionado por camellia em 2013-10-10
Adicionado em resposta ao pedido de Mahsa.Mahijoon
✕
Por favor, ajuda a traduzir "Take It on the Run"
"Take It on the Run" está nas coleções:
1. | Part 2: Good songs of the 80's |
2. | Cobra Kai | Soundtrack |
REO Speedwagon: 3 mais populares
1. | Keep on Loving You |
2. | Can't Fight This Feeling |
3. | Take It on the Run |
Idioms from "Take It on the Run"
1. | Under the gun |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
این شعر اصطلاحات زیاد داشت. مثلا تیتر شعر معنی تحت الفظیش جور دیگه ای اما تو تحلیلهایی که خوندم معنی که نوشتم رو میده.