Haggard - Tales of Ithiria ( Tradução para Inglês)

Tradução para Inglês

Tales of Ithria

When heaven and earth will be moved
When heaven and earth will be moved
You will judge the world with fire*
My son, now listen what I say:
Keep in mind what you have learned
Wrap your fingers 'round your sword
Maybe you will not return
Thousands that we once have been
Only a few are still here
I've to give this sacrifice...
... oh, the autumn brought us fear!
My life, my blood, my tears, my pain
I'm the guardener of thee
Through an axestrike I have lost
The ability to see
Now my child, your time hath come
Mercy - not with those you'll harm
Wrap your fingers 'round your sword...
(And the ones we love will fall
Like autumn leaves
On these endless fields)
And when the storm began
When flesh and iron collided
as high sounded the bells
as the scream of them, who don't allow happiness
while strewn with wounds,
the oak forest offered him refuge
As the legend says
This sure was the father's death
Now that all silence was disturbed
The Ground, as red as autumn leafs
Father Frost, the last they feel
On these mighty, endless fields
When heaven and earth will be moved
You will judge the world with fire
Hush hush, my child
Mother death is your bride
If you listen her song you will follow
So better beware
Let your senses take care
Your innocent mind will be hallowed
A step in the dark
(Have mercy, lord)
A secret to hide
(King of tremendous majesty**)
A legend to tell
(Release them [women])
Drowned in the waters of time
(Have mercy, lord)
A secret to hide
He holds
Wisdom of ancient times
A parchment with numbers and rhymes
Fear speaks the spell to survive
The circle of druids - alive!
They all gathered in the night
Within the torches light
As their slumber did awake
So I did wish a thousand times
Mother Death would come to me
In her arms I will entwine
And I'm rising up to thee
Now my child, my time hath come
Mercy - not with those I'll harm
I wrap my fingers 'round my sword...
... as their horn sounds the alarm!
Now the winter begins
On these endless fields
Adicionado por SnowFlake em Quarta-feira, 18/07/2012 - 17:12
Adicionado em resposta ao pedido de BogdyBBA
Comentários do autor:

Libera me (Deliver me) is a Roman Catholic responsory that is sung in the Office of the Dead and at the absolution of the dead, a service of prayers for the dead said by the coffin immediately after the Requiem Mass and before burial.

Líbera me, Dómine, de morte ætérna, in die illa treménda:
Quando cœli movéndi sunt et terra.
Dum véneris iudicáre sǽculum per ignem.

Deliver me, O Lord, from death eternal on that fearful day,
When the heavens and the earth shall be moved,
When thou shalt come to judge the world by fire.

**taken from Mozart's Requiem


Tales of Ithiria

Mais traduções de "Tales of Ithiria"
Francês Guest
Ver também
Sciera    Sexta-feira, 20/07/2012 - 18:26

"This was the father's certain death"

"as high as the sound of bells
(were) the screams of those whose luck failed"