✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
تنها با گلها
تنها با گلها گویم غمها را
چه کسی داند ز غم هستی چه به دل دارم
به چه کس گویم شده روز من چو شب تارم
نه کسی آید نه کسی خواند
ز نگاهم هرگز راز من
بشنو امشب غم پنهانم
که سخنها گوید ساز من
تو ندانی تنها همه شب باگلها
سخن دل را میگویم من
چو نسیمی آرام که وزد بر بستان
همه گلها را میبویم من
تنها با گلها گویم غمها را
چه کسی داند ز غم هستی چه به دل دارم
به چه کس گویم شده روز من چو شب تارم
چون ابری سرگردان
میگرید چشم من در تنهایی
ای روز شادیها کی باز آیی
امشب حال مرا تو نمیدانی
از چشمم غم دل تو نمیخوانی
امشب حال مرا تو نمیدانی
از چشمم غم دل تو نمیخوانی
تنها با گلها گویم غمها را
چه کسی داند ز غم هستی چه به دل دارم
به چه کس گویم شده روز من چو شب تارم
Adicionado por libero51 em 2013-10-14
Tradução
Only to flowers
Only to flowers I tell my sorrows
Who knows which sorrow of life is in my heart
To whom I can tell that my days are dark like nights
No one comes, no one can read
My secret from my eyes
Tonight hear my hidden sorrow
My musical instrument got things to say
You don't know, only to flowers, every nights
I tell my words of heart
Like a gentle breeze in garden
I smell all flowers
Only to flowers I tell my sorrow
Who knows which sorrow of life is in my heart
To whom I can tell that my days are dark like nights
Like a wandering cloud
Cries my eyes in loneliness
My happy days, when you'll come back
Tonight you don't know what I feel
From my eyes, you can't read sorrow of my heart
Tonight you don't know my feelings
From my eyes, you can't read my sorrow of heart
Only to flowers I tell my sorrow
Who knows which sorrow of life is in my heart
To whom I can tell that my days are dark like nights
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 5 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Nora Hanna | 3 anos 10 meses |
art_mhz2003 | 3 anos 12 meses |
Convidados agradeceram 3 vezes
Adicionado por persianflower em 2020-04-01
Adicionado em resposta ao pedido de Nora Hanna
✕
Por favor, ajuda a traduzir "تنها با گلها"
Hayedeh: 3 mais populares
1. | سوغاتی (Soghaati) |
2. | گل سنگم (Gole Sangam) |
3. | ای یار من (Ey Yaare Man) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor