Músicas de Teresa Teng

LetrasTraduçõesPedidos
Dú shàng xī lóu (独上西楼)ChinêsInglês
Transliteração
Hǎi yùn (海韻)ChinêsInglês
Transliteração
Kūkō (空港)Japonês
空港/雪化粧 (Kūkō/Yukigeshō)
Búlgaro
Chinês
Inglês
Transliteração
Méihuā (梅花)ChinêsInglês
Transliteração
Měijiǔ jiā kāfēi (美酒加咖啡)ChinêsAlemão
Espanhol
Francês
Inglês
Transliteração #1 #2
Nàihé (奈何)ChinêsInglês
Transliteração
Niáng xīn (娘 心)ChinêsInglês
Transliteração
Shuí lái ài wǒ (誰來愛我)ChinêsInglês
Transliteração
The Beautiful Lady YuChinêsInglês
Transliteração #1 #2
Tian mi mi (甜蜜蜜)ChinêsAlemão
Árabe
Espanhol
Francês
Grego
Inglês #1 #2 #3
Italiano #1 #2
Persa
Transliteração
Ucraniano
Tsugunai (つぐない)Japonês
つぐない (Tsugunai)
Inglês
Transliteração
Espanhol
Wànnián hóng (萬年紅)ChinêsInglês
Transliteração
Wǒ zhī zàihu nǐ (我只在乎你 )ChinêsFrancês
Grego
Inglês
Transliteração
Xiǎochéng gùshì (小城故事)ChinêsFrancês
Inglês
Transliteração
Yoru no Ferībōto (夜のフェリーボート)Japonês
アカシアの夢 (Akashia no Yume)
Inglês
You yi tian wo hui (有一天我會)ChinêsInglês
Transliteração
Yuèliang dàibiǎo wǒ de xīn (月亮代表我的心)Chinês
島國之情歌第四集 (Dǎoguó zhī qínggē dì sì jí)
Alemão
Árabe
Francês
Grego
Holandês
Indonésio
Inglês
Transliteração #1 #2
Zuóyè mèng xǐng shí (昨夜夢醒時)ChinêsInglês
Transliteração
你怎么说 (nǐ zěnme shuō)ChinêsFrancês
Grego
Inglês
Transliteração #1 #2
你我相伴左右(niwoxiangbanzuoyou)ChinêsInglês
Transliteração
假如我是真的ChinêsInglês
偿还(changhuan)ChinêsInglês
別れの予感 (Wakare no Yokan)Japonês
別れの予感 (Wakare no Yokan)
Inglês
又见炊烟ChinêsInglês
小村之恋(xiaocunzhilian)ChinêsInglês
川の流れのように (Kawa no Nagare no Yō Ni)JaponêsInglês
往日的時光ChinêsInglês
愛しき日々(Itoshiki Hibi)JaponêsInglês
愛人 (ài rén)ChinêsInglês
Transliteração
愛人 (Aijin)Japonês
愛人 (Aijin)
Espanhol
Inglês
愛的寂寞ChinêsInglês #1 #2
時の流れに身をまかせ (toki no nagare ni mi wo makase)Japonês
時の流れに身をまかせ (toki no nagare ni mi wo makase)
Chinês #1 #2
Inglês
望春風ChinêsInglês
爱的箴言ChinêsInglês
虞美人(幾多愁)ChinêsInglês
Transliteração
雨夜花TaiwanêsInglês
雪化粧 (Yukigeshō)Japonês
空港/雪化粧 (Kūkō/Yukigeshō)
Inglês
Teresa Teng participou nas músicasTraduções
Isabelle Huang - Yelai Xiang (夜來香)ChinêsInglês
Transliteração
Comentários