Tex-Mex ( Tradução para Romeno)

Advertisements
Italiano

Tex-Mex

Sento dire che
su quella carretera nera
stai tornando verso casa
stasera e manca poco
 
Mi farà male,
so quello che sale
e sai tu quello che gli occhi sanno
molto più delle parole sanno
è la storia della nostra vita
 
L’amore giura e scongiura
un momento
ma dopo è tradimento
e gli occhi sanno di più
 
A mano a mano
che sale su per l’altopiano
la mia corriera sbuffa l’aria,
corre e frusta l’aria
intorno manda fiamme
lampi nella notte in arrivo
 
Meglio così
altrimenti se ne vanno i giorni
fra mancanza e silenzio
litigi e tradimento
perdona i pentimenti,
che noia...
 
Ma guarda tutti quelli laggiù
come ballano e si baciano
con che sguardi s’ingannano
per un’occhiata così
 
Anche tu m’hai desiderata
e allora sono tornata
 
E allora sono tornata
e vengo a dirti che
in mezzo a quest’arsura
in questa notte scura, scura
con la polvere e il caldo che sconfigge
la passione trafigge,
illude, distrugge
ma se perdona,
perdonerà anche me
 
E dal buio in fondo
qualcosa si avvicina piano
sento l’asma di un motore lontano
Mi farà male vederti
ma fanno già festa
i cani del mio cuore
 
Meglio così
altrimenti se ne vanno i giorni
fra lontananza e silenzio
litigi e tradimento
perdono i pentimenti,
che noia...
 
Ma guarda tutti quelli laggiù
come ballano e si baciano
con che sguardi s’incatenano
per un’occhiata così
 
Anch’io ti ho desiderata
 
E allora sono tornata,
e allora sono tornata
 
Adicionado por Valeriu RautValeriu Raut em Quinta-feira, 07/11/2019 - 16:42
Última edição feita por Valeriu RautValeriu Raut em Terça-feira, 12/11/2019 - 19:27
Tradução para RomenoRomeno
Alinhar parágrafos
A A

Tex-Mex

Aud oamenii spunând că
pe șoseaua aceea neagră
te întorci acasă
diseară și ești aproape.
 
Mă va durea,
știu ce se întâmplă
și tu știi ce știu ochii,
mai mult decât știu cuvintele,
este povestea vieții noastre.
 
Dragostea jură și imploră
un moment,
dar mai târziu e trădare,
iar ochii știu mai multe.
 
Pe măsură
ce se suie pe platou,
autobuzul meu pufnește aerul,
aleargă și biciuiește aerul,
în jur trimite flăcări,
fulgere în noaptea ce vine.
 
Mai bine așa,
altfel, trec zilele
între lipsă și tăcere,
certuri și trădări,
iartă-mi regretele,
m-am plictisit...
 
Dar uită-te la toți cei de acolo
cum dansează și se sărută,
cu ce ochi se înșeală
pentru o așa privire.
 
Și tu m-ai dorit,
iar atunci m-am întors.
 
Iar atunci m-am întors
și vin să-ți spun că
în mijlocul acestei călduri,
în noaptea asta foarte neagră,
cu praful și căldura ce învinge,
pasiunea străpunge,
amăgește, distruge,
dar dacă iartă,
mă va ierta și pe mine.
 
Și din întunericul din spate
ceva se apropie încet,
aud astmul unui motor îndepărtat.
Mă va durea să te văd,
dar câinii inimii mele
sărbătoresc deja.
 
Mai bine așa,
altfel, zilele trec
între lipsă și tăcere,
certuri și trădări,
eu iert regretele,
m-am plictisit...
 
Dar uită-te la toți cei de acolo
cum dansează și se sărută,
cu ce ochi se înșeală
pentru o așa privire.
 
Și eu te-am dorit
 
Iar atunci m-am întors,
iar atunci m-am întors.
 
Adicionado por Valeriu RautValeriu Raut em Terça-feira, 12/11/2019 - 20:02
Comentários do autor:

O poveste de dragoste, fără toate detaliile,
continuată undeva între Texas și Mexic.

Mais traduções de "Tex-Mex"
Idioms from "Tex-Mex"
Comentários