Advertisements

Tian lu 天路 (Tiān lù) ( Tradução para Russo)

  • Artista: Han Hong (韩红; 韓紅;Hán Hóng; 央金卓玛; Yangchen Drolma; 央金卓瑪)
  • Música: Tian lu 天路 (Tiān lù)

Tian lu 天路 (Tiān lù)

清晨我站在 青青的牧场
看到神鹰 披着那霞光
像一片祥云 飞过蓝天
为藏家儿女 带来吉祥
 
黄昏我站在 高高的山岗
盼望铁路 修到我家乡
一条条巨龙 翻山越岭
为雪域高原 送来安康
 
那是一条 神奇的天路
把人间的温暖 送到边疆
从此山不再高 路不再漫长
各族儿女 欢聚一堂
(ཡ་ལགས་སོ།)
 
黄昏我站在 高高的山岗
盼望铁路 修到我家乡
一条条巨龙 翻山越岭
为雪域高原 送来安康
 
那是一条神奇的天路
带我们走进 人间天堂
青稞酒酥油茶 会更加香甜
幸福的歌声 传遍四方
 
那是一条神奇的天路
带我们走进 人间天堂
青稞酒酥油茶 会更加香甜
幸福的歌声 传遍四方
幸福的歌声 传遍四方
 
Adicionado por Vesna7НикаVesna7Ника em Quinta-feira, 10/05/2018 - 17:04
Última edição feita por Vesna7НикаVesna7Ника em Sexta-feira, 15/03/2019 - 20:35
Comentários do remetente:
Tradução para RussoRusso
Alinhar parágrafos
A A

Небесная Дорога

На рассвете я стою на зелёном лугу
и смотрю на грифов, освещённых лучами утренней зари.
Для жителей Тибета
это счастливая примета.
 
Вечером я стою на высоком холме,
и надеюсь, что железную дорогу достроят до моего родного края.
Огромный длинный дракон преодолев тяжёлый путь,
принёс благополучие для снежного плоскогорья.
 
Эта удивительная Небесная Дорога
принесла людям тепло до самых границ.
Теперь горы больше не высоки,дороги больше не длинны,
и вся молодёжь радуется встречам.
(Отлично)
 
Вечером я стою на высоком холме,
и надеюсь, что железную дорогу достроят до моего родного края.
Огромный длинный дракон преодолев тяжёлый путь,
принёс благополучие для снежного плоскогорья.
 
Это и есть волшебная Небесная Дорога,
которая ведёт нас в рай на земле.
Вино из ячменя, чай с маслом (стали) ещё более ароматные и сладкие.
Звуки счастливых песен распространяются повсюду.
 
Это и есть волшебная Небесная Дорога,
которая ведёт нас в рай на земле.
Вино из ячменя, чай с маслом (стали) ещё более ароматные и сладкие.
Звуки счастливых песен льются повсюду.
Звуки счастливых песен распространяются повсюду.
 
Каждый перевод сделан мной, иногда прибегаю к помощи друзей.
Спасибо всем, кто не проходит мимо них )))
Adicionado por Vesna7НикаVesna7Ника em Quarta-feira, 22/05/2019 - 10:44
Comentários do autor:

Песня посвящена железной дороге,которая соединила Китай и Тибет.
Слова написал - Цюй Юань, музыку - Инь Цин.

Comentários